Vidéo
Dis/penser le message - la traduction comme Trans/(re)lation de la connaissance
Schœlcher
20 mars 2018
Résumé
Christine RAGUET, Professeure à l'Université Sorbonne Nouvelle - Paris 3, explique l'importance que détient la traduction des ouvrages en lange étrangère. Les flux de traduction dépendent de facteurs politiques et culturels contribuant à des conquêtes de marché, influence politique, hégémonie culturelle... Donc pour cerner la diffusion de la pensée de Glissant, il est nécessaire de tenir compte d'une association de facteurs liés au monde de l'édition, la traduction, la reproduction des idées dans les circuits éditoriaux et intellectuels.
Informations
Extrait de
Organisation
Université des Antilles (2015-....),
Schœlcher, 20 mars 2018
Langue
Français
Type
Vidéo
- Colloque & conférence
Base