![]() | Les représentations du Noir dans "Empsaël et Zoraïde : les Blancs esclaves des Noirs à Maroc" de Jacques Henri Bernardin de Saint-Pierre Auteur(s) : Célestine, Laurette Auteurs secondaires : Poirson, Martial Année de publication : Loading the player... Éditeur(s) : DPLSH : Département Pluridisciplinaire de Lettres, Langues et Sciences humaines CRILLASH : Centre de Recherches Interdisciplinaires en Lettres, Langues, Arts et Sciences Humaines UMS 622 : Institut d'histoire de la Révolution française G.R.R.E.A. 17/18 : Groupe de Recherches sur les Représentations Européennes de l'Afrique aux XVIIe et XVIIIe siècles Mémorial ACTe Université des Antilles et de la Guyane Extrait de : "Les représentations du Noir dans la littérature, l'histoire et les arts européens et américains des XVIIIe, XIXe et début du XXe siècle" : colloque pluridisciplinaire, du 27 février au 2 mars 2013. Université des Antilles et de la Guyane Description : Les représentations du Noir chez les philosophes des Lumières apportent un éclairage sur la manière dont ils se représentent le Noir à la fois à travers leurs écrits et la manière dont ils les vivent. L'on passe du Noir déshumanisé, objet, marchandise, animal domestiqué, objet d'un imaginaire peuplé de monstruosités dans le contexte colonial de l'époque au Noir réhabilité, sujet pensant, engagé. Mais ce cheminement loin d'être unitaire ou simplifié, met au contraire en lumière les contradictions qui débouchent plus largement sur celles d'une société, qui vit elle-même le paradoxe comme fondement même de son identité. Une attention particulière sera apportée à la pièce de théâtre du philosophe Henri Bernardin de Saint-Pierre intitulée : "Empsaël et Zoraïde, ou les Blancs esclaves des noirs à Maroc" (1905). Siècle(s) traité(s) : 18 Permalien : http://www.manioc.org/fichiers/V13046 | Partager |
![]() | La représentation des Noirs chez le Père Labat Auteur(s) : Diop, David Année de publication : Loading the player... Éditeur(s) : Mémorial ACTe Université des Antilles et de la Guyane G.R.R.E.A. 17/18 : Groupe de Recherches sur les Représentations Européennes de l'Afrique aux XVIIe et XVIIIe siècles UMS 622 : Institut d'histoire de la Révolution française DPLSH : Département Pluridisciplinaire de Lettres, Langues et Sciences humaines CRILLASH : Centre de Recherches Interdisciplinaires en Lettres, Langues, Arts et Sciences Humaines Extrait de : "Les représentations du Noir dans la littérature, l'histoire et les arts européens et américains des XVIIIe, XIXe et début du XXe siècle" : colloque pluridisciplinaire, du 27 février au 2 mars 2013. Université des Antilles et de la Guyane Description : Né en 1663, le Père Labat est ordonné prêtre en 1685 dans l'ordre des frères prêcheurs. Volontaire pour être missionnaire aux Antilles, il débarque en janvier 1694 à la Martinique. Après avoir participé activement à la défense de la Guadeloupe contre une tentative d'invasion de l'île par les Anglais au tout début du XVIIIe siècle, il rentre en Europe, en 1706, rappelé par sa hiérarchie. De retour à Paris en 1716, après une longue mission en Italie, il reste dans le couvent des dominicains jusqu'à sa mort. Durant cette période, il publie en 1720 son "Voyage aux Isles françaises de l'Amérique", sa "Nouvelle Relation de l'Afrique occidentale" (1728), le "Voyage du chevalier des Marchais en Guinée, îles voisines, et à Cayenne [...] (1731), et sa "Relation historique de l'Ethiopie occidentale, contenant la description du Congo, de l'Angola et du Matamba, [...] (1732). A travers ces écrits, M. Diop propose de montrer comment la représentation des Noirs chez Labat alimente et dépend à la fois d'un "régime de véridiction" sur les Africains, prisonnier au XVIIIe siècle de la question préoccupante de l'esclavage des Noirs. Siècle(s) traité(s) : 17 Permalien : http://www.manioc.org/fichiers/V13041 | Partager |
![]() | Dénommer pour dominer, dominer en dénommant. Peut-on "dé-passer" la blessure d'un nom-macule "en-registré" ? Auteur(s) : Chanson, Philippe Année de publication : Loading the player... Éditeur(s) : CRILLASH : Centre de Recherches Interdisciplinaires en Lettres, Langues, Arts et Sciences Humaines Extrait de : "Ecrire la domination" : journée d'étude, le 14 mai 2013. Université des Antilles et de la Guyane Description : Les faits sont têtus : aux lendemains de l'Abolition, une distribution de noms d'état civil affligeants a piégé de façon pérenne nombre de nouveaux libres. Ce délit signait non seulement à sa manière la contestation des maîtres à l'émancipation des esclaves, mais une bonne fois encore cette manie coloniale de dénommer pour dominer ou de dominer en dénommant. Débordant ici notre ouvrage sur "La blessure du nom" (Academia, 2008), cette contribution reprend les questions liées de fait aux blessures traumatiques qu'a représenté, pour de nombreux antillais-es, cette attribution de patronymes stigmatisants imposés, cherchant à décrypter en quoi ces procédés ont été pervers et pourquoi finalement de tels micro-textes littéralement « en-registrés » peuvent véhiculer une « douleur linguistique » et morale profonde. Siècle(s) traité(s) : 19 Permalien : http://www.manioc.org/fichiers/V13192 | Partager |
![]() | "Moun-Andéwo-a", traduction en créole de "L'étranger" de Camus par Raphaël Confiant Auteur(s) : Aurélia, Dominique Lauréote, Karen Année de publication : Loading the player... Éditeur(s) : CRILLASH : Centre de Recherches Interdisciplinaires en Lettres, Langues, Arts et Sciences Humaines Extrait de : "Présentation des publications du CRILLASH" : conférence, le 13 décembre 2012. Université des Antilles et de la Guyane Description : Dominique Aurélia effectue d'abord un récapitulatif des traductions antérieures réalisées par Raphaël Confiant. Elle s'arrête sur la préface de l'ouvrage dans laquelle Raphaël Confiant explique sa méthodologie de traduction, ainsi que le choix de cet ouvrage de Camus, premier de ses ouvrages traduit du français au créole. Karen Lauréote intervient sur la démarche du traducteur, en soulignant toute la complexité du positionnement du créole par rapport au français. Elle donne quelques exemples montrant comment à chaque fois, Confiant s'est appliqué à choisir une traduction créole la plus éloignée possible du français. Ce qui selon elle, laisse croire que le texte de Camus a d'abord été pensé en créole. Siècle(s) traité(s) : 21 Permalien : http://www.manioc.org/fichiers/V13022 | Partager |
![]() | L'un et l'autre révoltés. Césaire, Camus, Memmi, la gauche européenne face aux révoltes sociales Auteur(s) : Dugas, Guy Année de publication : Loading the player... Éditeur(s) : AMC : Association Mélanges Caraïbes Extrait de : "Albert Camus, Aimé Césaire : poétiques de la révolte" : colloque, du 13 au 15 novembre 2013. Université des Antilles et de la Guyane Description : Guy Dugas articule sa communication autour de "L'homme révolté et de la question de l'entre-deux. Pour lui, Camus représente le colonisateur révolté, Césaire le colonisé révolté et Memmi, l'entre-deux. Il donne ensuite la perception de la révolte selon Camus pour qui, "il y a dans toute révolte une ambiguïté. A la fois un refus et un rejet de soi, des siens et de sa propre éducation et une adhésion entière et instantanée de l'homme à une part de lui-même. Siècle(s) traité(s) : 21 Permalien : http://www.manioc.org/fichiers/V14028 | Partager |