| Traduire l'intraduisible ; Traduire l'intraduisible ; Traduire l'intraduisible Auteur(s) : Lauréote, Karen Lauréote, Karen Lauréote, Karen Auteurs secondaires : Mencé-Caster, Corinne Elbaz, Gilbert Mencé-Caster, Corinne Elbaz, Gilbert Mencé-Caster, Corinne Elbaz, Gilbert Année de publication :
Loading the player... Éditeur(s) : CRILLASH : Centre de Recherches Interdisciplinaires en Lettres, Langues, Arts et Sciences Humaines CRILLASH : Centre de Recherches Interdisciplinaires en Lettres, Langues, Arts et Sciences Humaines CRILLASH : Centre de Recherches Interdisciplinaires en Lettres, Langues, Arts et Sciences Humaines Extrait de : Conférence des masters, les 29 et 30 mars 2012. Université des Antilles et de la Guyane Résumé : "Karen Lauréote nous présente son sujet de master : Traduire l'intraduisible, le cas de la traduction espagnole du roman de Raphaël Confiant "Ravines du devant-jour". Présentation de la thématique, quelles sont les ressources mises à la disposition du passeur de mot pour rendre l'étrangeté de la langue-source ?" "Karen Lauréote nous présente son sujet de master : Traduire l'intraduisible, le cas de la traduction espagnole du roman de Raphaël Confiant "Ravines du devant-jour". Présentation de la thématique, quelles sont les ressources mises à la disposition du passeur de mot pour rendre l'étrangeté de la langue-source ?" Siècle(s) traité(s) : 21 Droits : CC-BY-NC-ND - Attribution - Pas d'utilisation commerciale - Pas de modification Permalien : http://www.manioc.org/fichiers/V12239 V12239 V12239 V12239 | Partager
Télécharger |