Pou nou sanblé èk apiyé anlè pwa ko nou

Je suis le tout premier journal rédigé entièrement en créole martiniquais.
 

Quel est mon nom ?
Date de publication : 21 octobre 2024
Carte de la Martinique extraite de Philémon Césaire, « La Montagne Pelée et l'effroyable destruction de Saint-Pierre (Martinique) le 8 mai 1902 », Paris, Impressions Printory, 1930 (source : Manioc). Domaine public
  • Indice n°1
    D’abord mensuel, puis hebdomadaire, j’ai vécu 5 ans de 1977 à 1982.
  • Indice n°2
    Je dois mon existence à mon directeur de publication Serge Domi, à mon comité de rédaction composé de Térez Léotin, Raphaël Confiant, Serge Harpin, Claude Larcher, Claude Clairicia, Georges-Henri Léotin, Patrick Cadrot ou encore Daniel Dobat dit Mandibèlè, et à tous mes lecteurs.
  • Indice n°3
    En 1979, j'ai eu le privilège de faire découvrir aux lecteurs le recueil de poèmes « Bèl-bèl Zobèl », écrit en créole martiniquais par le poète Monchoachi.
  • Réponse

    Il s’agit de Grif An tè. Pou nou sanblé èk apiyé anlè pwa ko nou paru en 52 numéros. Ce journal affirmait le créole martiniquais comme une langue médiatique, et les lecteurs commençaient progressivement à adopter sa graphie.