![]() | Diksyonè Kreyòl Vilsen Auteur(s) : Vilsaint, Féquière Heurtelou, Maude Éditeur(s) : Educa Vision Educa Vision ( Temple Terrace, FL ) Résumé : (Language) Introd. in English and Haitian French Creole. (Statement of Responsibility) [Fekyè Vilsen ak Mod Etelou]. Haiti 31062938 96126054 1881839370 ocm31062938 http://ufdc.ufl.edu/AA00010738/00001 | Partager |
![]() | Etude sur le langage créole de la Martinique Auteur(s) : Turiault, J. impr. de J. B. Lefournier aîné Éditeur(s) : Bibliothèque Schoelcher 80018980 Martinique Droits : Reproduction soumise à autorisation de la Bibliothèque Schoelcher http://www.patrimoines-martinique.org/ark:/35569/a0114169289157RJ6BW | Partager |
![]() | Les Indes promises d'Edouard Glissant Auteur(s) : Prudent, L. - Félix Année de publication : Loading the player... Éditeur(s) : ECMEA : Etudes Croisées des Mondes Européens et Américains CRILLASH : Centre de Recherches Interdisciplinaires en Lettres, Langues, Arts et Sciences Humaines Université des Antilles. Service commun de la documentation Extrait de : "Terres promises, représentations et imaginaires" : colloque, du 25 au 27 novembre 2015. Université des Antilles Description : Une collection éparse de longs poèmes inspirés, une dizaine de romans compliqués à souhait mais sources de reconnaissances enviées, une production théâtrale plutôt modeste, la direction d'une revue à haute prétention dans la Martinique étriquée des années 70, une thèse de philosophie soutenue en Sorbonne livrée dans une forme déconcertante (pour ne pas dire désinvolte), cinq essais poétiques de plus en plus aventureux, quelques prises de positions vigoureuses sur la situation internationale, deux ou trois libelles coécrits avec des amis disparates, une anthologie poétique de bric et de broc, l'oeuvre d'Édouard Glissant qui s'étend sur 59 ans et des milliers de pages, présente une dimension qui impressionne. Ce caractère foisonnant suggère le changement et peut-être même la métamorphose car, tout au long de sa vie, d'un genre à l'autre, l'auteur fait l'expérience de lieux et de contextes fort divers, du Lamentin à Paris, de New York à Tokyo, de Bâton Rouge à Tunis. Cette communication prend pour prétexte le premier poème d'envergure paru en 1955, Les Indes, pour arpenter le parcours ultérieur du poète penseur autour de thèmes, de concepts et de slogans, jamais définis dans les règles de l'art, toujours revisités sous différentes formes et très diversement interprétés, l'homme ne suscitant jamais le consensus. Antillanité, Relation Démesure, Chaos, Tout-monde, Créolisation ? Les toutes dernières années de sa vie le verront couronné comme l'apôtre d'une audacieuse théorie de la mondialisation et de la diversité des langues, naviguant avec ces mots comme autant de balises et d'étapes curieuses dans son voyage aux Indes promises. Sans jamais prétendre en donner une synthèse exhaustive et cohérente, le projet est ici d'esquisser un cap, une orientation dominante à partir de l'examen de la langue d'écriture et des multiples déclarations du poète à ce sujet. L'occasion rêvée pour un linguiste natif du même pays de repartir en quête des promesses tenues ou non et des découvertes réelles ou imaginaires d'un texte abondant. Siècle(s) traité(s) : 20 Droits : CC-BY-NC-ND - Attribution - Pas d'utilisation commerciale - Pas de modification Permalien : http://www.manioc.org/fichiers/V16089 V16089 | Partager |
![]() | Dynamiques régionales des langues dans l'espace public. Place et valorisation du créole guyanais dans l'échiquier des langues régionales. Auteur(s) : Dispagne, Michel Année de publication : Loading the player... Éditeur(s) : Université de Guyane Extrait de : Séminaire préparatoire aux états généraux du multilinguisme dans les Outre-mer, le 27 mars 2021. Université de Guyane Siècle(s) traité(s) : 21 Droits : CC-BY-NC-ND - Attribution - Pas d'utilisation commerciale - Pas de modification Permalien : http://www.manioc.org/fichiers/V21037 V21037 | Partager |
![]() | Une grammaire formelle du créole martiniquais pour la génération automatique Auteur(s) : Vaillant, Pascal Auteurs secondaires : Groupe de Recherche en Informatique et Mathématiques Appliquées Antilles-Guyane (GRIMAAG) ; Université des Antilles et de la Guyane (UAG) Béatrice Daille Éditeur(s) : HAL CCSD ATALA (Association pour le Traitement Automatique des Langues) Résumé : In French. 10 pages, 4 figures, LaTeX 2e using EPSF and custom package Taln2003.sty (JC/PZ, ATALA). Proceedings of the 10th annual French-speaking conference on Natural Language Processing: `Traitement Automatique des Langues Naturelles' (TALN 2003), Batz-sur-mer, France, 10-14 June 2003 National audience In this article, some first elements of a computational modelling of the grammar of the Martiniquese French Creole dialect are presented. The sources of inspiration for the modelling is the functional description given by Damoiseau (1984), and Pinalie's & Bernabe's (1999) grammar manual. Based on earlier works in text generation (Vaillant, 1997), a unification grammar formalism, namely Tree Adjoining Grammars (TAG), and a modelling of lexical functional categories based on syntactic and semantic properties, are used to implement a grammar of Martiniquese Creole which is used in a prototype of text generation system. One of the main applications of the system could be its use as a tool software supporting the task of learning Creole as a second language. Nous présenterons dans cette communication les premiers travaux de modélisation informatique d'une grammaire de la langue créole martiniquaise, en nous inspirant des descriptions fonctionnelles de Damoiseau (1984) ainsi que du manuel de Pinalie & Bernabé (1999). Prenant appui sur des travaux antérieurs en génération de texte (Vaillant, 1997), nous utilisons un formalisme de grammaires d'unification, les grammaires d'adjonction d'arbres (TAG d'après l'acronyme anglais), ainsi qu'une modélisation de catégories lexicales fonctionnelles à base syntaxico-sémantique, pour mettre en oeuvre une grammaire du créole martiniquais utilisable dans une maquette de système de génération automatique. L'un des intérêts principaux de ce système pourrait être son utilisation comme logiciel outil pour l'aide à l'apprentissage du créole en tant que langue seconde. TALN 2003 : Actes de la 10ème conférence annuelle sur le Traitement Automatique des Langues Naturelles Batz-sur-mer, France hal-00327553 https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-00327553 ARXIV : 0810.1199 | Partager |
![]() | Micro-territoires langagiers : construction de groupes identitaires et fabrique d'échanges sociaux par l'individu. Débat Auteur(s) : Dispagne, Michel Loading the player... Éditeur(s) : CRILLASH : Centre de recherches interdisciplinaires en lettres, langues, arts et sciences humaines CRILLASH : Centre de recherches interdisciplinaires en lettres, langues, arts et sciences humaines Résumé : Michel Dispagne explicite plus profondément son schéma et tente de développer la thèse qu’il a soutenue lors de son intervention. Martinique 21 Droits : Document protégé par le droit d'auteur fichiers:HASH01510c5843cff74f92bfd98f | Partager |
![]() | Internet, un espace de commercialisation du roman antillais francophone ; Internet, un espace de commercialisation du roman antillais francophone Auteur(s) : Cambrone-Lasnes, Stella Cambrone-Lasnes, Stella Année de publication : Loading the player... Éditeur(s) : CRILLASH : Centre de Recherches Interdisciplinaires en Lettres, Langues, Arts et Sciences Humaines CRILLASH : Centre de Recherches Interdisciplinaires en Lettres, Langues, Arts et Sciences Humaines Extrait de : "Tracées de Jean Bernabé" : colloque international, du 25 au 27 octobre 2017. Université des Antilles Description : À l'ère du numérique, Internet représente la plus grande librairie au monde. Une part essentielle de l'existence d'un livre se joue désormais sur la toile. Comment y est organisée la promotion du roman antillais francophone ? Dans quelle mesure contribue-t-elle à réactiver des clichés et images stéréotypées des Antilles françaises pour capter l'attention du lectorat cible ? Quelles stratégies sont mobilisées pour transformer ce dernier en client potentiel ? Pour y répondre, nous procèderons à une analyse socio-discursive des argumentaires de présentation d'oeuvres littéraires d'auteurs antillais contemporains, tout en s'appuyant sur les travaux de l'analyste littéraire, Jean Bernabé. De l'objet littéraire à l'étude des représentations en passant par le marketing de contenu et les spécificités du e-commerce, cette étude propose une contribution à la réflexion sur la commercialisation du roman antillais au moyen d'Internet et la problématique de la réception des textes francophones dans un monde globalisé. Droits : CC-BY-NC-ND - Attribution - Pas d'utilisation commerciale - Pas de modification Permalien : http://www.manioc.org/fichiers/V17233 V17233 V17233 | Partager |
![]() | Jean Bernabé : une approche rénovée de la créolistique BLF Auteur(s) : Bardury, Daniel Année de publication : Loading the player... Éditeur(s) : CRILLASH : Centre de Recherches Interdisciplinaires en Lettres, Langues, Arts et Sciences Humaines Extrait de : "Tracées de Jean Bernabé" : colloque international, du 25 au 27 octobre 2017. Université des Antilles Description : L'apport de Jean Bernabé à l'étude des créoles à base lexicale française (BLF) est fondamental. Jean Bernabé a été à l'initiative de l'application de l'approche cognitive à l'étude des créoles à base lexicale française. Cette approche cognitive permet au linguiste de dépasser l'analyse topologique et géométrique des faits de langues afin d'accéder à une analyse fonctionnelle de ces mêmes faits de langue. Cette même approche cognitive nous conduit à avoir une meilleure compréhension de phénomènes de contact de langues en milieu diglossique « créole-français », tels que « décréolisation qualitative », « écosystème linguistique », « métaphorisation ». Droits : CC-BY-NC-ND - Attribution - Pas d'utilisation commerciale - Pas de modification Permalien : http://www.manioc.org/fichiers/V17239 V17239 | Partager |
![]() | L'oralité créole : des formes anciennes aux nouvelles expressions contemporaines. Débat Auteur(s) : Khatile, David Loading the player... Éditeur(s) : CRILLASH : Centre de recherches interdisciplinaires en lettres, langues, arts et sciences humaines CRILLASH : Centre de recherches interdisciplinaires en lettres, langues, arts et sciences humaines Résumé : Actuellement, les pratiques culturelles subissent une forte influence de la part des politiques qui cherchent à l'institutionnaliser. Elles deviennent des objets culturels à part entière, ce qui pose le problème de leur représentativité et de leur emblématisations. De plus, cette forme de nationalisation de la culture bien que revitalisant ce patrimoine oral risque de le figer et de lui faire perdre son âme. Martinique Guadeloupe 21 Droits : Document protégé par le droit d'auteur fichiers:HASH015c0116eda390aee8d6ef3a | Partager |
![]() | Entretien avec Jean-Pierre Arsaye suite à la parution de son ouvrage "Français-créole / Créole-français. De la traduction" Auteur(s) : Arsaye, Jean-Pierre Année de publication : Loading the player... Éditeur(s) : Université des Antilles. CampusFM Extrait de : Emission radiophonique. Campus FM Résumé : La thèse de l'auteur a été éditée en 2004 sous le titre " Français-créole, créole-français : de la traduction : Éthique. Pratiques. Problèmes. Enjeux". Elle expose les difficultés rencontrées pour passer d'une langue hautement littérarisée (le français) à une langue essentiellement orale (le créole) : dégager une éthique de la traduction en situation diglossique, aborder les problèmes de stylistique linguistique et montrer les problèmes de stylistique littéraire. Siècle(s) traité(s) : 21 Droits : CC-BY-NC-ND - Attribution - Pas d'utilisation commerciale - Pas de modification Provenance : Université des Antilles. Service commun de la documentation Permalien : http://www.manioc.org/fichiers/D8 D8 | Partager |
![]() | Les enjeux majeurs de la langue vernaculaire dans la littérature caribéenne Auteur(s) : Belizar, Karine Année de publication : Loading the player... Éditeur(s) : Université des Antilles Louisiana State University CRILLASH : Centre de Recherches Interdisciplinaires en Lettres, Langues, Arts et Sciences Humaines Institut du Tout-Monde Extrait de : "Edouard Glissant, l'éclat et l'obscur" : colloque international, du 19 au 23 mars 2018. Université des Antilles Description : Karine BELIZAR, Doctorante à Louisiana State University, étend son exposé sur quatre oeuvres littéraires d'auteurs caribéens notamment : Oswald Durand, Ernest Pépin, Derek Walcott et Franck Etienne. Elle précise que cette communication porte essentiellement sur une étude de l'utilisation du créole dans sa forme linguistique et culturelle. L'archipel caribéen étant fragmenté sur le plan géographique et linguistique, cette interrogation fait toujours l'objet de débat : Comment écrire dans la Caraïbe ? Glissant se demande si le réveil oral et l'éclat du créole constituent une réponse à cette problématique. Les auteurs précités semblent apporter une solution à travers leurs oeuvres. Droits : CC-BY-NC-ND - Attribution - Pas d'utilisation commerciale - Pas de modification Permalien : http://www.manioc.org/fichiers/V18092 V18092 | Partager |
![]() | Langues créoles dans les Outre-mers français : programme scientifique et projet identitaire Auteur(s) : PULVAR, Olivier Auteurs secondaires : Groupe d'Études et de Recherches en Espace Créolophone et Francophone (GEREC-F) ; Université des Antilles et de la Guyane (UAG) Éditeur(s) : HAL CCSD Résumé : International audience La question des langues dans les espaces créoles français n'échappe pas au chercheur qui entreprend de saisir le fonctionnement de ces collectivités humaines singulières pour en proposer une intelligence à ses contemporains. Sans entrer dans un débat scientifique purement linguistique, il apparaît difficile d'éluder le développement général de ce thème dans les départements d'outre-mer, ainsi que ses répercussions dans les espaces publics concernés. L'extension des usages du créole dynamise en l'élargissant, la recherche sur l'objet, même si la diffusion de résultats reste encore trop modeste. L'explosion de phénomènes liés à ce que l'on a pris coutume d'appeler la modernité (urbanisation, communication, etc.) travaillent nos sociétés en profondeur. Une approche fine des processus de changement que connaissent ces aires appelle une élucidation incontournable du réel linguistique. La question des langues dans nos sociétés ne laisse pas le chercheur en Sciences humaines et sociales, indifférent d'autant que le thème déborde les seuls aspects de la recherche en linguistique. Il suffit pour s'en convaincre, d'en observer l'écho médiatique (local/national), la proximité avec les discours sur l'identité culturelle, ou encore les formes du débat sur l'enseignement du créole dans différents champs (presse, discours politique, domaine intellectuel et scientifique). Entamer un travail de déconstruction des statuts et des représentations associés aux langues en présence permettrait sans doute de fournir des éléments de réponse. Dans cette perspective, le présent texte se veut porteur d'une contribution épistémologique. Il pose la question linguistique dans les univers créoles français (et singulièrement aux Antilles) de manière résolument critique. Sa prétention vient de l'urgence de dépassionner un débat d'importance pour nos sociétés dans la mise au jour d'un acteur social créole capable de faire face aux défis toujours plus complexes qui se présentent à lui. L'idée même d'un acteur social créole devrait d'ailleurs, occuper une place essentielle dans notre activité de recherche. Ainsi, à travers le couple langues/sociétés, nous nous proposons d'observer les rapports qu'entretiennent la recherche en linguistique et l'espace public, de cerner les figures diverses que prend le sujet-chercheur et enfin, d'éclairer les enjeux sociaux de la recherche scientifique dans nos aires créoles. 1. La créolistique : un apport de la recherche en linguistique L'ampleur du débat public sur le créole dans nos sociétés, avec parfois ses glissements paroxysmiques a de quoi surprendre. C'est que le débat dont aucun observateur avisé ne se plaindra, demeure intrinsèquement lié aux points de Olivier PULVAR 168 crispation qui se manifestent dans l'opinion (relayée par certains de ses leaders) quant à l'existence d'un créole écrit, aux modalités de son écriture et, aux critères de sa généralisation dans le cadre de son enseignement comme langue. Il renvoie pourtant, aux concepts que pratiquent couramment les chercheurs en linguistique : normalisation, standardisation ou encore aménagement linguistique. On comprend la complexité mais aussi l'impérieuse nécessité d'une clarification pour le non spécialiste. S'initier au travail du linguiste, approcher le contexte sociolinguistique en espaces créolophones, saisir la posture des chercheurs créolistes, représentent autant d'étapes qui, autorisent une approche plus sereine du problème. L’article propose d’interroger les rapports qu’entretiennent la recherche sur les faits de langue et l’espace public dans les Outremers français créolophones. Philologica Jassyensia hal-01152995 https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01152995 | Partager |
![]() | Atipa, roman guyanais : ouverture des journées d'étude Auteur(s) : Chalco-Lefay, Rolande Contout, Auxence Année de publication : Loading the player... Éditeur(s) : Collectivité Territoriale de Guyane Association Rakaba Musée des Cultures Guyanaises (Cayenne) Université de Guyane Extrait de : "Atipa, roman guyanais" : journée d'étude, le 1er décembre 2017. Collectivité territoriale de Guyane Description : Présentation générale des journées d'études par Mme Chalcot-Lefay et M. Contout. Remerciement de la présidente du Service culturelle de la Collectivité Territoriale de Guyane. 17 janvier 1885 Athénodore Météran "dit Alfred Parépou" a écrit pour ces compatriotes guyanais : "A pou zote oune so mo fait Atipa" 132 ans après , le président de la collectivité territoriale Rodolphe Alexandre, souhaite que le roman soit partagé sur tout le territoire. Monsieur Auxence Contout est mis à l'honneur avec l'exemplaire du premier roman "Atipa" qu'il a acquis en 1959. Il l'a approfondi et étudier et s'est posé quelques questions - Quel a été le circuit commercial d'"Atipa", le circuit de distribution a été certainement très exigu. Il y avait de la polémique politique dans ce livre. Celui qui l'a écrit a caché son nom, il risquait gros. - Quelle était le goût du public pour un roman guyanais tel "Atipa" sans traduction. - Comment les classes moyennes guyanaises voyaient l'importance de la langue créole en 1885. Le guyanais à l'époque inévitablement a intériorisé les valeurs de l'idéologie, idéologie coloniale. Le guyanais ne se rendra pas compte, que dans "Atipa", roman créole, il y a eu une pression en pensée, de l'identité Guyanaise. Siècle(s) traité(s) : 19 Droits : CC-BY-NC-ND - Attribution - Pas d'utilisation commerciale - Pas de modification Permalien : http://www.manioc.org/fichiers/V18021 V18021 | Partager |
![]() | Kat chimen a pawol Auteur(s) : Nardi, Michèle Bernabé, Jean Rosier, Jean-Marc Briys, Eric Pellerin, Gilles Auteurs secondaires : Ramassamy, Diana Loading the player... Éditeur(s) : CASEE CRILLASH : Centre de recherches interdisciplinaires en lettres, langues, arts et sciences humaines CASEE CRILLASH : Centre de recherches interdisciplinaires en lettres, langues, arts et sciences humaines Résumé : Table ronde sur la littérature créole et l'édition. Présentation d'ouvrages. Martinique 21 Droits : Document protégé par le droit d'auteur fichiers:HASH442f1f372bf320b98b2cde | Partager Voir aussi Créole Relation à la langue Edition Littérature antillaise Littérature caribéenne Traductologie Télécharger ![]() |
![]() | Langue du droit et diglossie à la Martinique : étude de cas Auteur(s) : Confiant, Raphaël Loading the player... Résumé : Lors d’un procès, il se pose assez souvent des difficultés de compréhension dûes au bilinguisme en Martinique. Seulement, ces problèmes ne peuvent être résolus juste par l’intermédiaire d’un traducteur car ce sont parfois des problèmes d’adaptation du système judiciaire métropolitain dans son interprétation entre la langue française et créole. Incompréhension tant dans les termes créoles que les qualificatifs judiciaires français.Martinique 21 19 Droits : Document protégé par le droit d'auteur fichiers:HASHbd5e532bee52f8b187d1c5 | Partager |
![]() | Eric Pezo Auteur(s) : Mathelié-Guinlet, Patrick Pezo, Éric Année de publication : Loading the player... Éditeur(s) : Université des Antilles. CampusFM Extrait de : "Rencontre avec des poètes de chez nous" : émission radiophonique. Campus FM Résumé : Description du parcours du poète et de ses différentes ?uvres. : sa vision de Haïti à travers un prix de poésie reçu au collège avec "Toile noire" puis en 1980, le prix de la BCP avec un texte "Haïti" écrit à partir de témoignages sur Haïti , Débat sur la place de la langue créole comme richesse des auteurs et des créateurs caribéens, sur la poésie. Lecture d'un passage de "Mi péyi mwen" , lecture d'un passage de sa dernière ?uvre "Portraitude" 2005 qui montre le rôle du poète comme porte parole et témoin de son peuple et également homme de pouvoir. Siècle(s) traité(s) : 20 Droits : CC-BY-NC-ND - Attribution - Pas d'utilisation commerciale - Pas de modification Provenance : Université des Antilles. Service commun de la documentation Permalien : http://www.manioc.org/fichiers/D4 D4 | Partager |
![]() | Langue du droit et diglossie à la Martinique : étude de cas ; Langue du droit et diglossie à la Martinique : étude de cas ; Langue du droit et diglossie à la Martinique : étude de cas Auteur(s) : Confiant, Raphaël Confiant, Raphaël Confiant, Raphaël Année de publication : Loading the player... Extrait de : "Langage du droit et langage commun. Juristes et linguistes : quel regard sur la langue ?", le 19 janvier 2010. Université des Antilles et de la GuyaneRésumé : Lors d'un procès, il se pose assez souvent des difficultés de compréhension dues au bilinguisme en Martinique. Seulement, ces problèmes ne peuvent être résolus juste par l'intermédiaire d'un traducteur car ce sont parfois des problèmes d'adaptation du système judiciaire métropolitain dans son interprétation entre la langue française et créole. Incompréhension tant dans les termes créoles que les qualificatifs judiciaires français. Lors d'un procès, il se pose assez souvent des difficultés de compréhension dues au bilinguisme en Martinique. Seulement, ces problèmes ne peuvent être résolus juste par l'intermédiaire d'un traducteur car ce sont parfois des problèmes d'adaptation du système judiciaire métropolitain dans son interprétation entre la langue française et créole. Incompréhension tant dans les termes créoles que les qualificatifs judiciaires français. Siècle(s) traité(s) : 21 Droits : CC-BY-NC-ND - Attribution - Pas d'utilisation commerciale - Pas de modification Provenance : Université des Antilles et de la Guyane. Service commun de la documentation Permalien : http://www.manioc.org/fichiers/HASHbd5e532bee52f8b187d1c5 HASHbd5e532bee52f8b187d1c5 HASHbd5e532bee52f8b187d1c5 HASHbd5e532bee52f8b187d1c5 | Partager Voir aussi Justice Créoliste Linguistique Sémantique Justice Créoliste Linguistique Sémantique Justice Créoliste Martinique Martinique Martinique Télécharger ![]() |
![]() | Dialogue créole ![]() Extrait de : Voyages d'un naturaliste et ses observations faites sur les trois règnes de la nature dans plusieurs ports de mer français, en Espagne, au continent de l'Amérique septentrionale, à Saint-Yago de Cuba et à Saint-Domingue T. 3 (entre p 136 et 137) Résumé : Une portée avec des notes de musique Droits : Domaine public Permalien : http://www.manioc.org/images/SCH130380160i1 SCH130380160i1 | Partager |
![]() | L'oralité créole : des formes anciennes aux nouvelles expressions contemporaines ; L'oralité créole : des formes anciennes aux nouvelles expressions contemporaines ; L'oralité créole : des formes anciennes aux nouvelles expressions contemporaines Auteur(s) : Khatile, David Khatile, David Khatile, David Année de publication : Loading the player... Éditeur(s) : CRILLASH : Centre de Recherches Interdisciplinaires en Lettres, Langues, Arts et Sciences Humaines CRILLASH : Centre de Recherches Interdisciplinaires en Lettres, Langues, Arts et Sciences Humaines CRILLASH : Centre de Recherches Interdisciplinaires en Lettres, Langues, Arts et Sciences Humaines Extrait de : "Les nouvelles formes d'oralité créole" : journée d'étude, le 28 mai 2010. Université des Antilles et de la Guyane Résumé : Suite à l'exode urbain du milieu du XXème siècle, le milieu des conteurs a subi une modification de son public et de ses lieux d'oralité. Actuellement, cette pratique culturelle subit une forte influence de la part des politiques qui cherchent à l'institutionnaliser. Le conte devient ainsi un objet culturel représentatif d'une langue créole et emblème d'une population. Suite à l'exode urbain du milieu du XXème siècle, le milieu des conteurs a subi une modification de son public et de ses lieux d'oralité. Actuellement, cette pratique culturelle subit une forte influence de la part des politiques qui cherchent à l'institutionnaliser. Le conte devient ainsi un objet culturel représentatif d'une langue créole et emblème d'une population. Siècle(s) traité(s) : 21 Droits : CC-BY-NC-ND - Attribution - Pas d'utilisation commerciale - Pas de modification Provenance : Université des Antilles et de la Guyane. Service commun de la documentation Permalien : http://www.manioc.org/fichiers/HASHe7a34e448329ef1663ce71 HASHe7a34e448329ef1663ce71 HASHe7a34e448329ef1663ce71 HASHe7a34e448329ef1663ce71 | Partager Voir aussi Langue créole Conte Oralité Langue créole Conte Oralité Langue créole Conte Oralité Martinique Martinique Martinique Télécharger ![]() |
![]() | Joseph Zobel et Euzhan Palcy : deux architectes du rêve et des arts caribéens ; Joseph Zobel et Euzhan Palcy : deux architectes du rêve et des arts caribéens Auteur(s) : Chali, Jean-Georges Chali, Jean-Georges Auteurs secondaires : Bertin-Elisabeth, Cécile Bertin-Elisabeth, Cécile Année de publication : Loading the player... Éditeur(s) : GREAL : Groupe de Recherches en Esthétiques, Arts et Littératures GREAL : Groupe de Recherches en Esthétiques, Arts et Littératures Extrait de : "L'oeuvre de Joseph Zobel : portées, héritages et modernité" : colloque international, du 14 au 16 octobre 2015. Université des Antilles Description : Jean-Georges CHALI, MCF-HDR, Université des Antilles, considère Zobel comme un archéologue de la pensée, de la langue, de la culture créole. La main de l'écrivain rétablit les choses et elle en fait jaillir l'essence du monde. C'est le Moi qui se met debout, le mot volant au secours de la dignité enracinant l'être dans un réel nouveau qu'il fait désormais sien en dépit des attentes néfastes du maître. Le maître est désemparé car pour la première fois le poète va asperger l'avant-scène du monde de sa sève poétique. Dès lors, s'établit sous la plume de Zobel un rapport différent qui ne relève plus ni de l'asservissement, ni de la propriété individuelle. Il crée déjà l'idée de la langue rebelle et de l'érection volcanique du sujet pour écrire sur les tablettes de basalte le nouveau code de l'émancipation et du discours laminaire, forgeant la conscience collective. La puissance des mots qui se dessinent sous les doigts du sculpteur zobélien expose au-devant de ce monde égoïste et prêt à tout dominer, de nouvelles valeurs, un sens philosophique de la vie que plus rien ne peut contredire et que nul ne peut nier. La force du mot jaillit du morne et la terre aride s'offre à Diab'-la pour donner à Philomène l'envie d'exister. C'est la magie du mot zobélien qui déconstruit l'ancien, le dégradé, le cloaque, pour reconstruire au nom de la volonté et de un espace sain, un monde de liberté et un homme d'épanouissement. Siècle(s) traité(s) : 21 Droits : CC-BY-NC-ND - Attribution - Pas d'utilisation commerciale - Pas de modification Permalien : http://www.manioc.org/fichiers/V15350 V15350 V15350 | Partager Voir aussi Oeuvre Littérature antillaise Sève poétique Oeuvre Littérature antillaise Sève poétique ; Martinique Martinique ; Télécharger ![]() |