The use of pesticides by small-scale farmers in rice production in Discrit Nickerie, Suriname. ; L'utilisation des pesticides par de petitd agriculteurs dans la production de riz dans le secteur nickerie. Auteur(s) : Kesharie, Raghni Année de publication : Loading the player... Éditeur(s) : INRA : Institut National de la Recherche Agronomique Université des Antilles. Service commun de la documentation University of Suriname Extrait de : 52e congrès annuel de la Société caribéenne des plantes alimentaires / 52nd annual meeting of the Caribbean food crops society (CFCS), du 10 au 16 juillet 2016. INRA, CFCS Description : The import data from the Ministry of Trade indicates that Suriname has increased pesticides imports over the last five years. According to research evidence, as much as 80% of potential production in various crops including rice would be lost as a result of agricultural pests without crop protection measures. Even though the benefits of chemical pesticides use are clear, negative health and environmental impacts of their use are also evident. In lieu of this information a study was conducted to determine small rice farmers? perceptions on their knowledge of pesticide use, and safety of pesticides in rice production For this investigation a questionnaire was adapted from a pesticide use survey to generate and collect meaningful data on perceptions of small rice farmer?s knowledge and practices related to pesticide use and safety aspects in rice production in Nickerie. The sample population consisted of 200 small rice farmers.?The collected data was analyzed using SPSS and Microsoft Excel. Descriptive statistics and correlation were used to describe the data. Findings reveal that the rice farmers are male, on the average older than 50 years and have more than 15 years of experience with rice production. Results also reveal that farmers perceive the recommended dosage as too little and therefore increase the dosage. They often mix different types of pesticides and do not use all of their protective equipment while spraying. Based on the results it is recommended to develop pesticide policies to stimulate farmers to practice safe pesticide use in Suriname. Les données d'importation du ministère du commerce indiquent que le Surinam a augmenté des importations de pesticides au cours des cinq dernières années. Selon des preuves de recherches, pas moins de 80% de production potentielle dans diverses cultures comprenant le riz serait perdu en raison des parasites agricoles sans mesures de protection des cultures. Quoique les avantages d'une utilité chimique de pesticides soient clairs, la santé et les impacts sur l'environnement négatifs de leur utilisation est également évident. Au lieu de cette information une étude a été entreprise pour déterminer les perceptions des petits agriculteurs de riz sur leur connaissance d'utilisation de pesticide, et la sécurité des pesticides dans la production de riz. Pour cette enquête un questionnaire a été adapté d'une enquête d'utilisation de pesticide pour se produire et rassembler des données significatives sur des perceptions de la connaissance du petit agriculteur de riz et des pratiques s'est rapporté aux conditions de sécurité d'utiliser-et de pesticide dans la production de riz dans Nickerie. La population témoin s'est composée de 200 petits agriculteurs de riz. Les données rassemblées ont été analysées utilisant SPSS et Microsoft Excel. Des statistiques descriptives et la corrélation ont été employées pour décrire les données. Les résultats indiquent que les agriculteurs de riz sont masculins, les plus vieux que 50 années moyennes et ont plus de 15 ans d'expérience avec la production de riz. Les résultats indiquent également que les agriculteurs perçoivent le dosage recommandé en tant que trop peu et augmentent donc le dosage. Ils souvent mélangent différents types de pesticides et n'utilisent pas tout leur équipement de protection tout en pulvérisant. Basé sur les résultats on lui recommande de développer des politiques de pesticide pour stimuler des agriculteurs pratiquer l'utilisation sûre de pesticide au Surinam. Siècle(s) traité(s) : 21 Droits : CC-BY-NC-ND - Attribution - Pas d'utilisation commerciale - Pas de modification Permalien : http://www.manioc.org/fichiers/V16248 V16248 | Partager |
Renégocier l'appartenance : citoyenneté culturelle transnationale dans le roman "The Swinging Bridge" de Ramabai Espinet ; Renégocier l'appartenance : citoyenneté culturelle transnationale dans le roman "The Swinging Bridge" de Ramabai Espinet ; Renégocier l'appartenance : citoyenneté culturelle transnationale dans le roman "The Swinging Bridge" de Ramabai Espinet Auteur(s) : Solbiac, Rodolphe Solbiac, Rodolphe Solbiac, Rodolphe Année de publication : Loading the player... Éditeur(s) : CRILLASH : Centre de Recherches Interdisciplinaires en Lettres, Langues, Arts et Sciences Humaines CRILLASH : Centre de Recherches Interdisciplinaires en Lettres, Langues, Arts et Sciences Humaines CRILLASH : Centre de Recherches Interdisciplinaires en Lettres, Langues, Arts et Sciences Humaines Extrait de : "Citoyenneté culturelle et mémoire collective dans la Caraïbe et ses diasporas" : journée d'étude, le 18 avril 2013. Université des Antilles et de la Guyane Résumé : "Cette communication s'articule autour de la problématique suivante : Quelle relation peuvent entretenir un texte littéraire Caribéen diasporique avec la question de la citoyenneté culturelle ? Rodolphe Solbiac explique d'abord la citoyenneté culturelle en s'appuyant sur la définition de Renato Rosaldo. "La citoyenneté culturelle concerne les aspirations des personnes occupant une position sociale minorée quant à leur perception dans la société. Et elle se caractérise, elle se manifeste par des actions qui consistent à utiliser l'expression culturelle pour revendiquer aussi bien la reconnaissance que l'accès aux droits."" "Cette communication s'articule autour de la problématique suivante : Quelle relation peuvent entretenir un texte littéraire Caribéen diasporique avec la question de la citoyenneté culturelle ? Rodolphe Solbiac explique d'abord la citoyenneté culturelle en s'appuyant sur la définition de Renato Rosaldo. "La citoyenneté culturelle concerne les aspirations des personnes occupant une position sociale minorée quant à leur perception dans la société. Et elle se caractérise, elle se manifeste par des actions qui consistent à utiliser l'expression culturelle pour revendiquer aussi bien la reconnaissance que l'accès aux droits."" Siècle(s) traité(s) : 21 Droits : CC-BY-NC-ND - Attribution - Pas d'utilisation commerciale - Pas de modification Permalien : http://www.manioc.org/fichiers/V13149 V13149 V13149 V13149 | Partager |
La construction d'une identité propre dans l'essai cubain ; La construction d'une identité propre dans l'essai cubain Auteur(s) : Capote Cruz, Zaida Capote Cruz, Zaida Année de publication : Loading the player... Éditeur(s) : CRILLASH : Centre de Recherches Interdisciplinaires en Lettres, Langues, Arts et Sciences Humaines CRPLC : Centre de Recherche sur les Pouvoirs Locaux dans la Caraïbe CRILLASH : Centre de Recherches Interdisciplinaires en Lettres, Langues, Arts et Sciences Humaines CRPLC : Centre de Recherche sur les Pouvoirs Locaux dans la Caraïbe Extrait de : "Qu'est-ce que la pensée postcoloniale ?" : colloque, du 23 au 25 novembre 2015. Université des Antilles Description : Zaida CAPOTE CRUZ (Institut de Littérature et de Linguistique, Université de LA Havane, Cuba) propose une réflexion sur la construction d'une identité propre dans l'essai cubain. La quête de cette identité propre est perceptible dans la littérature cubaine dans ses origines. Tout en contribuant à la préservation des traditions populaires, les écrits des romantiques cubains ont nourri les engagements politiques en faveur de la libération de la Grande île tout en construisant une sensibilité littéraire proprement à Cuba. Droits : CC-BY-NC-ND - Attribution - Pas d'utilisation commerciale - Pas de modification Permalien : http://www.manioc.org/fichiers/V16027 V16027 V16027 | Partager |
La perception des gens de couleur par les Nantais à la fin du XVIIIe siècle ; La perception des gens de couleur par les Nantais à la fin du XVIIIe siècle Auteur(s) : Michon, Bernard Michon, Bernard Année de publication : Loading the player... Éditeur(s) : AIHP-GEODE : Archéologie Industrielle, Histoire, Patrimoine/Géographie- Développement Environnement de la Caraïbe CRPLC : Centre de Recherche sur les Pouvoirs Locaux dans la Caraïbe Université de Paris I Panthéon-Sorbonne IHRF-IHMC : Institut d Extrait de : "La révolution française et les colonies. Couleur de peau dans l'espace colonial français (1777-1815)" : grand séminaire, les 17 et 18 mai 2016. Université des Antilles Description : Capitale française de la traite négrière tout au long du XVIIIe siècle, le port de Nantes doit une bonne part de son développement aux échanges croissants avec les colonies de plantation. Le recours à la main d'oeuvre servile est dès lors présenté comme une impérieuse nécessité, bien mise en évidence dans le témoignage de Listré, un Nantais devenu avocat au Cap-Français, au nord de l'île de Saint-Domingue. Cétait en Afrique qu'on allait chercher les cultivateurs. On ne saurait s'en passer sans renoncer aux Colonies. La montée d'un courant de pensée hostile à l'esclavage, évidemment peu perceptible dans une place comme Nantes, ajoutée aux vives tensions traversant les sociétés coloniales et surtout à la Révolution noire de Saint-Domingue, conduisent les Nantais à justifier dans divers écrits ce système vacillant. La communication s'intéresse surtout à la manière dont ces Nantais, appartenant majoritairement au monde du négoce mais aussi à celui des navigants, présentent les Noirs et gens de couleur. Au-delà de la diversité des populations ? rois et courtiers africains, esclaves et libres de couleur ?, il s'agit de mettre en évidence la radicalisation du discours et ses causes fondamentales. Siècle(s) traité(s) : 18 Droits : CC-BY-NC-ND - Attribution - Pas d'utilisation commerciale - Pas de modification Permalien : http://www.manioc.org/fichiers/V16098 V16098 V16098 | Partager Voir aussi Esclavage Libre de couleur Traite négrière Nègre Esclavage Libre de couleur Traite négrière Nègre France|Nantes France|Nante Télécharger |
A propos de cartes... Auteur(s) : Bertin-Elisabeth, Cécile Année de publication : Loading the player... Éditeur(s) : CEREAP : Centre d'Etudes et de Recherches en Esthétique et Arts Plastiques CRILLASH : Centre de Recherches Interdisciplinaires en Lettres, Langues, Arts et Sciences Humaines Extrait de : "Cartographies et topologies identitaires" : journée d'étude, le 1er mars 2018. Université des Antilles Description : Cécile BERTIN-ELISABETH, Doyenne de la Faculté des Lettres et des Sciences Humaines - UA, utilise l'ouvrage " Le Planisphère d'Alberto Cantino - Lisbonne 1502 " comme fil conducteur de son intervention pour expliquer l'évolution de la dénomination et de la perception des Cartes. Elle s'attardera également sur leur dimension de textes identitaires, lesquels servent à interpréter le monde et constituer des sources de pouvoir. Droits : CC-BY-NC-ND - Attribution - Pas d'utilisation commerciale - Pas de modification Permalien : http://www.manioc.org/fichiers/V18042 V18042 | Partager |
la Terre promise dans l'Histoire générale des voyages de l'abbé Prévost : le cas des Antilles Auteur(s) : Albertan-Coppola, Sylvianne Année de publication : Loading the player... Éditeur(s) : ECMEA : Etudes Croisées des Mondes Européens et Américains CRILLASH : Centre de Recherches Interdisciplinaires en Lettres, Langues, Arts et Sciences Humaines Extrait de : "Terres promises, représentations et imaginaires" : colloque, du 25 au 27 novembre 2015. Université des Antilles Description : L'Histoire générale des Voyages, éditée en quinze volumes entre 1745 et 1759, se veut "la collection de toutes les relations de voyages par terre et par mer qui ont été publiées jusqu'à présent dans les différentes langues de toutes les nations connues». C'est à partir du tome XII que Prévost aborde les «voyages, découvertes et établissements des Européens en Amérique» et très précisément au livre VII du tome XV qu'il donne les «Voyages et établissements aux Antilles». Dans le cadre du Colloque des Antilles sur la terre promise, nous proposons de nous pencher sur ce genre du déjà vu que sont les relations de voyages et sur le traitement qu'en fait Prévost pour les faire entrer dans son projet d'Histoire générale des Voyages, en tant que traducteur, correcteur et réducteur des textes viatiques. Croisant nos compétences d'historienne des religions et de spécialiste de la littérature de voyage, nous nous interrogerons sur l'image que les voyageurs européens en Amérique et particulièrement aux Antilles ont pu se faire des terres découvertes et sur le lien que leur perception entretient avec la représentation biblique de la terre promise. Siècle(s) traité(s) : 18 Droits : CC-BY-NC-ND - Attribution - Pas d'utilisation commerciale - Pas de modification Permalien : http://www.manioc.org/fichiers/V16215 V16215 | Partager |
Terres de souffrance et terres futures : esquisse d'un imaginaire politique guadeloupéen Auteur(s) : Sainton, Jean-Pierre Année de publication : Loading the player... Éditeur(s) : ECMEA : Etudes Croisées des Mondes Européens et Américains CRILLASH : Centre de Recherches Interdisciplinaires en Lettres, Langues, Arts et Sciences Humaines Extrait de : "Terres promises, représentations et imaginaires" : colloque, du 25 au 27 novembre 2015. Université des Antilles Description : Les post-colonial studies ont largement démontré s'il en était besoin la réalité d'une pensée autonome du dominé face à la pensée dominante qui a prétendue occuper la totalité de l'espace intellectuel du colonisé et dire à sa place sa vérité et ses espérances. Frantz Fanon, dans la vision dichotomique que l'on connait, postulait l'existence d'un imaginaire du colonisé antinomique à celui du colon, univers mental théorisé mais reflétant plutôt peu que prou les caractères de l'univers mental antillais de ses origines. Il ne reste pas moins qu'on ne puis non plus se satisfaire de ramener l'imaginaire antillais à la seule quête d'assimilation. La démarche historique permet de vérifier quelles furent les perceptions du réel dans la pensée antillaise et les projections concevables qui s'énoncèrent entre interstices d'une pensée coloniale dominante réduisant à néant le sujet. L'imaginaire politique tel qu'il s'offre à l'observation à travers les productions de textes politiques (journaux, proclamation, débats, récits et polémiques) est une source féconde pour l'exégèse. Notre contribution tentera d'esquisser les contours de l'imaginaire politique guadeloupéen à travers l'expression de trois personnages majeurs de l'histoire politique du XXe siècle qui furent chacun des leaders d'opinion, confirmant une certaine adéquation de l'expression politique de ces leaders avec l'imaginaire politique populaire : Hégésippe Jean Légitimus (+ 1944), Achille René-Biosneuf (+1927), et Rosan Girard (+2001), ce dernier dirigeant communiste et leader populaire charismatique des années 1945-60, n'étant pas le moins original des trois. Siècle(s) traité(s) : 20 Droits : CC-BY-NC-ND - Attribution - Pas d'utilisation commerciale - Pas de modification Permalien : http://www.manioc.org/fichiers/V16221 V16221 | Partager |
Perceptions et représentations de l'élève allophone chez les enseignants de classes banales en Martinique Auteur(s) : Bellonie, Jean-David Riba, Patrick Année de publication : Loading the player... Éditeur(s) : CRILLASH : Centre de Recherches Interdisciplinaires en Lettres, Langues, Arts et Sciences Humaines Extrait de : "La scolarisation des publics allophones en Martinique : enjeux et démarches pour une école inclusive" : séminaire, le 25 mai 2016. Université des Antilles Description : Jean-David Bellonie et Patrick Riba (ICEFI, Université des Antilles) ouvrent la réflexion sur l'environnement des élèves allophones dans les classes non spécialisées pour ce type de public, donc dans des classes dites banales, et sur les enjeux pédagogiques Ils présentent les résultats d'une enquête sur les perceptions et les représentations de l'élève allophone chez les enseignants de classes banales en Martinique. Droits : CC-BY-NC-ND - Attribution - Pas d'utilisation commerciale - Pas de modification Permalien : http://www.manioc.org/fichiers/V16125 V16125 | Partager |
LE CORPS COLONIAL EN PERFORMANCE. Perspective afro-française : quelle variabilité sémiotique ? Auteur(s) : Melyon-Reinette, Stéphanie Année de publication : Loading the player... Éditeur(s) : CRILLASH : Centre de Recherches Interdisciplinaires en Lettres, Langues, Arts et Sciences Humaines Extrait de : "Enjeux civilisationnels des arts et littératures postcoloniaux" : séminaire international, les 23 et 24 juin 2016. Université des Antilles Description : Stéphanie Melyon-Reinette (docteur en Civilisation américaine et chercheuse indépendante) présente une conférence sur le corps colonial en performance. Expliquant son cheminement, de l'enseignement à l'université à son travail en tant qu'artiste, elle expose ses réflexions sur le regard de l'autre sur la perception de l'oeuvre, dans une perspective afro-française. Elle analyse le spectre des significations et des signifiants qui peuvent englober le corps colonial. Droits : CC-BY-NC-ND - Attribution - Pas d'utilisation commerciale - Pas de modification Permalien : http://www.manioc.org/fichiers/V16150 V16150 | Partager |
Dessiner (à) la marge : la bande dessinée et la marginalité sociale, urbaine et littéraire Auteur(s) : Abouet, Marguerite Fujita, Julie Blanchin Flao, Benjamin Gabourg, François Mahieux, Grégory Tanquerelle, Hervé Vallerie, Lucas Roch, Micheal Année de publication : Loading the player... Éditeur(s) : Université des Antilles. Service commun de la documentation Extrait de : Les rencontres culturelles de la BU 2017-2018. Université des Antilles Description : En résonance avec le Festival La Caravelle fait ses bulles qui se tiendra les 12, 13 et 14 octobre sur le thème des « enfants terribles », la BU du Campus de Schoelcher consacre une après-midi d'études à la perception de la bande dessinée comme marge littéraire et aux représentations de la marginalité sociale et urbaine dans les bandes dessinées. En effet, la bande dessinée est "un objet culturel non identifié" selon Thierry Groensteen. Les situations, les décors comme les personnages se développent dans un art hybride entre graphisme et littérature. La marginalité est donc double, à la fois, historiquement, dans la forme et dans les sujets mis en textes et dessins. Pour discuter de cette thématique, le festival a invité sept auteurs de bandes dessinées représentant une large palette des différentes typologies de la bande dessinée : documentaire, voyage d'exploration, science-fiction, adaptation littéraire, etc. Sept dessinateurs et scénaristes sont invités : Marguerite Abouet, auteur notamment de la série Aya de Yopougon ; Julie Blanchin Fujita, qui a fait de son séjour au Japon un récit dessiné ; Benjamin Flao, dont le dernier héros fait l'école buissonnière dans un village du littoral kenyan ; François Gabourg, dont le prochain album concerne la relation dominant/dominé vue par le prisme de l'esclavage ; Grégory Mahieux, qui met en images l'expérience de la relation avec un enfant sourd ; Hervé Tanquerelle, dont le double, dessinateur de BD, part dans une expédition folle au Groenland ; Lucas Vallerie qui narre l'ambiance de Saint-Pierre avant et après l'éruption de la Pelée, avec son personnage principal Cyparis. Pour converser avec ces auteurs de bandes dessinées, seront présent Alfred Alexandre, auteur notamment de la trilogie foyalaise ; Michael Roch, écrivain et créateur de chaînes YouTube, notamment La brigade du livre ; Marvin Fabien, artiste multimédia, musicien et doctorant en art et musicologie et Florence Ménez Droits : CC-BY-NC-ND - Attribution - Pas d'utilisation commerciale - Pas de modification Permalien : http://www.manioc.org/fichiers/V17204 V17204 | Partager |
1. Oralité et quête de la langue paternelle dans parle-moi de Manolis d'Allain Glykos ; 2. Une voix comorienne dans l'océan : enjeux et perspectives littéraires chez Ali Zamir Auteur(s) : Sawas, Stéphane Crohas Commans, Julie Année de publication : Loading the player... Éditeur(s) : Université des Antilles Extrait de : "Oralité, mondialité : la langue dans la littérature française et francophone" : colloque, du 11 au 13 février 2019. Université des Antilles Description : Quel regard ces auteurs Allain Glykos, Ali Zamir posent-ils sur le français, quelle est leur perception de cette langue qu?ils ont choisi d?utiliser ? Quel travail effectuent-ils sur le français choisi comme héritage, et comment l?oralité leur permet-elle de créer un nouvel univers ? Siècle(s) traité(s) : 21 Droits : CC-BY-NC-ND - Attribution - Pas d'utilisation commerciale - Pas de modification Permalien : http://www.manioc.org/fichiers/V19043 V19043 | Partager |
MaComère ; MaComere Auteur(s) : Association of Caribbean Women Writers and Scholars Éditeur(s) : Hyacinth M. Simpson Bowdoin College Hyacinth M. Simpson ( Manitoba, Canada ) Bowdoin College ( Brunswick, ME ) Résumé : The word macomère is widely used by women in the Caribbean to mean "my child's godmother"; "my best friend and close female confindante"; "my bridesmaid, or another female wedding member of a wedding party of which I was a bridesmaid"; "the godmother of the child to whom I am also godmother"; "the woman who, by virtue of the depth of her friendship, has rights and privileges over my child and is a surrogate mother." This name seems appropriate because it so clearly expresses the intimate relations which women in the Caribbean share, is so firmly gendered, and honors the importance of friendship in relation to the important rituals of marriage, birth, and (implied) death. Moreover, macomère is a French Creole word which, although related to the French language, has taken on a structure and meaning which is indigenous to the Caribbean. The word is spelled in this way, instead of in the clearly Creole manner (macumè, makumeh, macoomè, macomeh, and many other variants), so that the female connotations of the word are highlighted and those meanings which apply to males ("a womanish or gossipy man"; "a homosexual") are less obvious. In those islands where Krèol (linguistic term for the French patos) is the first language, the same term is used for both females and males with meaning determined by the context. In islands such as Trinidad, however, where English has overlain Krèol, the Creole (linguistic term for the English patois) has incorporated the redundant my macomè and macomè man, thus reinforcing both the perceptions of intimacy and the female quality of the term. Interestingly enough, Richard Allsopp in The Dictionary of Caribbean English Usage (Oxford University Press, 1996) has indicated the possibility that maku in Belize, with the meaning "midwife", is also derived from macomère. Hence, the word forces us to recall the continuities and correspondences in Caribbean languages and cultures, as well as the dynamic, creative, and transforming power of Creoles. In the purely English-speaking islands, the only comparable term is godmother (usually the mother's best friend). In the Hispanophone Caribbean, there is the similar comadre, although, as we would expect, some of the connotations are different. Join us in continuing to interrogate all the connotations of the meaning inherent in this culturally rich lexical item from the Caribbean Creoles. Droits : All rights reserved by the source institution. 39971238 | Partager Voir aussi |
MaComère ; MaComere Auteur(s) : Association of Caribbean Women Writers and Scholars Éditeur(s) : Hyacinth M. Simpson Hyacinth M. Simpson ( Manitoba, Canada ) Résumé : The word macomère is widely used by women in the Caribbean to mean "my child's godmother"; "my best friend and close female confindante"; "my bridesmaid, or another female wedding member of a wedding party of which I was a bridesmaid"; "the godmother of the child to whom I am also godmother"; "the woman who, by virtue of the depth of her friendship, has rights and privileges over my child and is a surrogate mother." This name seems appropriate because it so clearly expresses the intimate relations which women in the Caribbean share, is so firmly gendered, and honors the importance of friendship in relation to the important rituals of marriage, birth, and (implied) death. Moreover, macomère is a French Creole word which, although related to the French language, has taken on a structure and meaning which is indigenous to the Caribbean. The word is spelled in this way, instead of in the clearly Creole manner (macumè, makumeh, macoomè, macomeh, and many other variants), so that the female connotations of the word are highlighted and those meanings which apply to males ("a womanish or gossipy man"; "a homosexual") are less obvious. In those islands where Krèol (linguistic term for the French patos) is the first language, the same term is used for both females and males with meaning determined by the context. In islands such as Trinidad, however, where English has overlain Krèol, the Creole (linguistic term for the English patois) has incorporated the redundant my macomè and macomè man, thus reinforcing both the perceptions of intimacy and the female quality of the term. Interestingly enough, Richard Allsopp in The Dictionary of Caribbean English Usage (Oxford University Press, 1996) has indicated the possibility that maku in Belize, with the meaning "midwife", is also derived from macomère. Hence, the word forces us to recall the continuities and correspondences in Caribbean languages and cultures, as well as the dynamic, creative, and transforming power of Creoles. In the purely English-speaking islands, the only comparable term is godmother (usually the mother's best friend). In the Hispanophone Caribbean, there is the similar comadre, although, as we would expect, some of the connotations are different. Join us in continuing to interrogate all the connotations of the meaning inherent in this culturally rich lexical item from the Caribbean Creoles. Droits : All rights reserved by the source institution. 39971238 | Partager Voir aussi |
MaComère Auteur(s) : Association of Caribbean Women Writers and Scholars Éditeur(s) : Hyacinth M. Simpson James Madison University Hyacinth M. Simpson ( Manitoba, Canada ) James Madison University ( Harrisonburg, VA ) Résumé : The word macomère is widely used by women in the Caribbean to mean "my child's godmother"; "my best friend and close female confindante"; "my bridesmaid, or another female wedding member of a wedding party of which I was a bridesmaid"; "the godmother of the child to whom I am also godmother"; "the woman who, by virtue of the depth of her friendship, has rights and privileges over my child and is a surrogate mother." This name seems appropriate because it so clearly expresses the intimate relations which women in the Caribbean share, is so firmly gendered, and honors the importance of friendship in relation to the important rituals of marriage, birth, and (implied) death. Moreover, macomère is a French Creole word which, although related to the French language, has taken on a structure and meaning which is indigenous to the Caribbean. The word is spelled in this way, instead of in the clearly Creole manner (macumè, makumeh, macoomè, macomeh, and many other variants), so that the female connotations of the word are highlighted and those meanings which apply to males ("a womanish or gossipy man"; "a homosexual") are less obvious. In those islands where Krèol (linguistic term for the French patos) is the first language, the same term is used for both females and males with meaning determined by the context. In islands such as Trinidad, however, where English has overlain Krèol, the Creole (linguistic term for the English patois) has incorporated the redundant my macomè and macomè man, thus reinforcing both the perceptions of intimacy and the female quality of the term. Interestingly enough, Richard Allsopp in The Dictionary of Caribbean English Usage (Oxford University Press, 1996) has indicated the possibility that maku in Belize, with the meaning "midwife", is also derived from macomère. Hence, the word forces us to recall the continuities and correspondences in Caribbean languages and cultures, as well as the dynamic, creative, and transforming power of Creoles. In the purely English-speaking islands, the only comparable term is godmother (usually the mother's best friend). In the Hispanophone Caribbean, there is the similar comadre, although, as we would expect, some of the connotations are different. Join us in continuing to interrogate all the connotations of the meaning inherent in this culturally rich lexical item from the Caribbean Creoles. Droits : All rights reserved by the source institution. 39971238 | Partager Voir aussi |
MaComère ; MaComere Auteur(s) : Association of Caribbean Women Writers and Scholars Éditeur(s) : Hyacinth M. Simpson Hyacinth M. Simpson ( Manitoba, Canada ) Résumé : The word macomère is widely used by women in the Caribbean to mean "my child's godmother"; "my best friend and close female confindante"; "my bridesmaid, or another female wedding member of a wedding party of which I was a bridesmaid"; "the godmother of the child to whom I am also godmother"; "the woman who, by virtue of the depth of her friendship, has rights and privileges over my child and is a surrogate mother." This name seems appropriate because it so clearly expresses the intimate relations which women in the Caribbean share, is so firmly gendered, and honors the importance of friendship in relation to the important rituals of marriage, birth, and (implied) death. Moreover, macomère is a French Creole word which, although related to the French language, has taken on a structure and meaning which is indigenous to the Caribbean. The word is spelled in this way, instead of in the clearly Creole manner (macumè, makumeh, macoomè, macomeh, and many other variants), so that the female connotations of the word are highlighted and those meanings which apply to males ("a womanish or gossipy man"; "a homosexual") are less obvious. In those islands where Krèol (linguistic term for the French patos) is the first language, the same term is used for both females and males with meaning determined by the context. In islands such as Trinidad, however, where English has overlain Krèol, the Creole (linguistic term for the English patois) has incorporated the redundant my macomè and macomè man, thus reinforcing both the perceptions of intimacy and the female quality of the term. Interestingly enough, Richard Allsopp in The Dictionary of Caribbean English Usage (Oxford University Press, 1996) has indicated the possibility that maku in Belize, with the meaning "midwife", is also derived from macomère. Hence, the word forces us to recall the continuities and correspondences in Caribbean languages and cultures, as well as the dynamic, creative, and transforming power of Creoles. In the purely English-speaking islands, the only comparable term is godmother (usually the mother's best friend). In the Hispanophone Caribbean, there is the similar comadre, although, as we would expect, some of the connotations are different. Join us in continuing to interrogate all the connotations of the meaning inherent in this culturally rich lexical item from the Caribbean Creoles. Droits : All rights reserved by the source institution. 39971238 | Partager Voir aussi |
MaComère ; MaComere Auteur(s) : Association of Caribbean Women Writers and Scholars Éditeur(s) : Hyacinth M. Simpson Hyacinth M. Simpson ( Manitoba, Canada ) Résumé : The word macomère is widely used by women in the Caribbean to mean "my child's godmother"; "my best friend and close female confindante"; "my bridesmaid, or another female wedding member of a wedding party of which I was a bridesmaid"; "the godmother of the child to whom I am also godmother"; "the woman who, by virtue of the depth of her friendship, has rights and privileges over my child and is a surrogate mother." This name seems appropriate because it so clearly expresses the intimate relations which women in the Caribbean share, is so firmly gendered, and honors the importance of friendship in relation to the important rituals of marriage, birth, and (implied) death. Moreover, macomère is a French Creole word which, although related to the French language, has taken on a structure and meaning which is indigenous to the Caribbean. The word is spelled in this way, instead of in the clearly Creole manner (macumè, makumeh, macoomè, macomeh, and many other variants), so that the female connotations of the word are highlighted and those meanings which apply to males ("a womanish or gossipy man"; "a homosexual") are less obvious. In those islands where Krèol (linguistic term for the French patos) is the first language, the same term is used for both females and males with meaning determined by the context. In islands such as Trinidad, however, where English has overlain Krèol, the Creole (linguistic term for the English patois) has incorporated the redundant my macomè and macomè man, thus reinforcing both the perceptions of intimacy and the female quality of the term. Interestingly enough, Richard Allsopp in The Dictionary of Caribbean English Usage (Oxford University Press, 1996) has indicated the possibility that maku in Belize, with the meaning "midwife", is also derived from macomère. Hence, the word forces us to recall the continuities and correspondences in Caribbean languages and cultures, as well as the dynamic, creative, and transforming power of Creoles. In the purely English-speaking islands, the only comparable term is godmother (usually the mother's best friend). In the Hispanophone Caribbean, there is the similar comadre, although, as we would expect, some of the connotations are different. Join us in continuing to interrogate all the connotations of the meaning inherent in this culturally rich lexical item from the Caribbean Creoles. Droits : All rights reserved by the source institution. 39971238 | Partager Voir aussi |
MaComère ; MaComere Auteur(s) : Association of Caribbean Women Writers and Scholars Éditeur(s) : Hyacinth M. Simpson James Madison University Hyacinth M. Simpson ( Manitoba, Canada ) James Madison University ( Harrisonburg, VA ) Résumé : The word macomère is widely used by women in the Caribbean to mean "my child's godmother"; "my best friend and close female confindante"; "my bridesmaid, or another female wedding member of a wedding party of which I was a bridesmaid"; "the godmother of the child to whom I am also godmother"; "the woman who, by virtue of the depth of her friendship, has rights and privileges over my child and is a surrogate mother." This name seems appropriate because it so clearly expresses the intimate relations which women in the Caribbean share, is so firmly gendered, and honors the importance of friendship in relation to the important rituals of marriage, birth, and (implied) death. Moreover, macomère is a French Creole word which, although related to the French language, has taken on a structure and meaning which is indigenous to the Caribbean. The word is spelled in this way, instead of in the clearly Creole manner (macumè, makumeh, macoomè, macomeh, and many other variants), so that the female connotations of the word are highlighted and those meanings which apply to males ("a womanish or gossipy man"; "a homosexual") are less obvious. In those islands where Krèol (linguistic term for the French patos) is the first language, the same term is used for both females and males with meaning determined by the context. In islands such as Trinidad, however, where English has overlain Krèol, the Creole (linguistic term for the English patois) has incorporated the redundant my macomè and macomè man, thus reinforcing both the perceptions of intimacy and the female quality of the term. Interestingly enough, Richard Allsopp in The Dictionary of Caribbean English Usage (Oxford University Press, 1996) has indicated the possibility that maku in Belize, with the meaning "midwife", is also derived from macomère. Hence, the word forces us to recall the continuities and correspondences in Caribbean languages and cultures, as well as the dynamic, creative, and transforming power of Creoles. In the purely English-speaking islands, the only comparable term is godmother (usually the mother's best friend). In the Hispanophone Caribbean, there is the similar comadre, although, as we would expect, some of the connotations are different. Join us in continuing to interrogate all the connotations of the meaning inherent in this culturally rich lexical item from the Caribbean Creoles. Droits : All rights reserved by the source institution. 39971238 | Partager Voir aussi |
Herbier médicinal marie-galantais Auteur(s) : Grandguillotte, Michel Année de publication : Date de création : 1985-1-1 Description : L'ouvrage propose en introduction une riche présentation des éléments de référence de la médecine traditionnelle créole (organisation du jardin, perceptions et représentations des maladies et remèdes), des pratiques et préparations médicinales puis met à disposition des fiches organisées autour de 133 plantes et leurs usages/problèmes de santé. Il s'inscrit dans la préservation et dans la transmission du savoir des soigneuses qui ont participé à l'enquête. Siècle(s) traité(s) : 20 Droits : Ce document est protégé par le droit d'auteur. Il ne peut en aucun cas être utilisé sans l'autorisation de l'auteur et des ayant droits Provenance : Université des Antilles. Service commun de la documentation Permalien : http://www.manioc.org/recherch/T19001 T19001 | Partager |
The lack of screening is the leading factor associated with the misperception of overweight in an adult population of the French West Indies Auteur(s) : Carrère, Philippe Kelly-Irving, Michelle Lang, Thierry Atallah, André Inamo, Jocelyn Auteurs secondaires : Département de médecine générale ; Université des Antilles et de la Guyane (UAG) Epidémiologie et anlyses en santé publique: risques, maladies chroniques et handicaps ; Université Paul Sabatier - Toulouse 3 (UPS) - Institut National de la Santé et de la Recherche Médicale (INSERM) Service de cardiologie ; Centre Hospitalier de la Basse Terre Service de cardiologie ; Hôpital La Meynard Éditeur(s) : HAL CCSD Résumé : poster presentation, 22nd European Meeting on Hypertension and Cardiovascular protection, London,26-29 April 2012 OBJECTIVE: Several studies demonstrate that the perception of overweight is associated with attempts at weight control in overweight subjects. Our objective is to describe the factors associated with the perception of overweight in an adult Caribbean population, and in particular, to assess the relationship between the perception of overweight and previous medical diagnosis of overweight. METHOD AND DESIGN: Consant was a cross-sectional study carried out in 2007 on a representative sample of the adult Guadeloupean population. Included were 1,005 subjects aged 25-74 years, drawn from stratified random sampling, and interviewed at home. The perception of overweight was evaluated by the question: "Do you consider yourself to be overweight?" with a binary response. RESULTS: Among overweight subjects (Body Mass Index ≥ 25 kg/m2, n = 576), 38.6% provided an incorrect assessment of their weight status. This proportion falls to 17.4% in those who stated to have previously received a medical diagnosis of overweight. However, only 48.8% of overweight subjects stated to have received such a diagnosis. A logistic regression shows that the underestimation of weight status is associated with the absence of previous diagnosis for overweight (OR: 5.35 - p < 10-3), as well as an age greater than or equal to 55 years (OR: 2.91 - p < 10-3), a BMI of less than 30 kg/m² (OR: 2.26 - p: 0.001), the male sex (OR: 1.86 - p: 0.004), and a low income level (OR: 1.62 - p: 0.030), but not a lack of awareness regarding the role of weight control in the prevention of cardiovascular diseases. Similar results are observed if waist circumference is taken as a factor instead of BMI. CONCLUSION: In this population, the lack of medical diagnosis of overweight was the leading factor associated with misperception of overweight. Screening for overweight therefore appears to be one of the preconditions to weight management, and remains a fundamental but often unused element in the fight against obesity. https://hal.univ-antilles.fr/hal-00739785 Droits : info:eu-repo/semantics/OpenAccess hal-00739785 https://hal.univ-antilles.fr/hal-00739785 https://hal.univ-antilles.fr/hal-00739785/document https://hal.univ-antilles.fr/hal-00739785/file/The_lacksur screening_is_the_leading_factor_associated_with_the_misperceptionsur overweight_cor.pdf | Partager |