12 résultats
Exporter les résultats sélectionnés
Sélectionner tous les résultats de la page
-
Notice détaillée
Titre :
"Kampis Kréyol". An ti kozé ...
Intervenant principal :
Arsaye, Jean-Pierre , Confiant, Raphaël (1951-.... ; écrivain) , Duranty, Jude (1956-....) , Rosier, Jean-Marc (1976-....)Edition :
Université des Antilles et de la Guyane (1982-2015)
Lieu :
Schœlcher
Date :
16 octobre 2012
Extrait de :
Les rencontres culturelles de la BU 2012-2013
Type :
Vidéo - Entretien & présentation d'ouvrage
Résumé :
Deuxième manifestation autour du mois du créole : An ti kozé, café littéraire spécial traduction. Débat intéressant autour des problématiques propres à la traductologie créole. Quelles sont les difficultés rencontrées lors des traductions d'ouvrages ? Quelle traduction pour le titre ? Comment choisir le bon mot ou la bonne expression en créole ? Quel avenir pour la langue créole ?
Langue :
Créoles et pidgins basés sur le français
Mots-clés :
- - - - - - - - - - - - - -Conditions d'utilisation :
CC-BY-NC-ND - Attribution - Pas d'utilisation commerciale - Pas de modification
Provenance :
-
Notice détaillée
Titre :
"Kampis Kréyol". Bokantaj ! Soirée-Débat sur le Rap
Intervenant principal :
Gadet, Steve (1978-.... ; enseignant-chercheur) , Isch, Pamphile , Malidor, Yves Michel , Modeste, Frédéric-ChristianIntervenant secondaire :
Gradel, Alice (1978-....)Edition :
Université des Antilles et de la Guyane (1982-2015)
Lieu :
Schœlcher
Date :
12 octobre 2012
Extrait de :
Les rencontres culturelles de la BU 2012-2013
Type :
Vidéo - Entretien & présentation d'ouvrage
Description :
La saison culturelle de la bibliothèque universitaire de Schoelcher débute sa rentrée autour du créole. Tout le mois d'octobre est dédié au créole à travers plusieurs manifestations : débat, atelier, café littéraire ...
Langue :
Créoles et pidgins basés sur le français
Mots-clés :
- - - - - - - - - - - - - - - - - - -Conditions d'utilisation :
CC-BY-NC-ND - Attribution - Pas d'utilisation commerciale - Pas de modification
Provenance :
-
Notice détaillée
Titre :
Jean Bernabé visionnaire : cognition et submorphémique en créole et dans la langue en général
Auteur :
Philips, DennisEdition :
CRILLASH : Centre de Recherches Interdisciplinaires en Lettres, Langues, Arts et Sciences Humaines
Date :
25 octobre 2017
Type :
Document d'archives
Description :
Lors d'un colloque portant sur la submorphémique organisé à l'Université Toulouse Jean Jaurès en octobre 2011, Jean Bernabé a communiqué sur bl- dans les onomatopées créoles blip, blo, blogodo, etc., dont les sens renvoient à la notion de « rapidité » ou de « brutalité ». D'après lui, l'étude de bl- en créole, auquel il confère un statut submorphémique, relève moins de l'arbitraire du signe linguistique que de l'iconicité et l'indexicalité, qui constituent des caractéristiques non saussuriennes du signe, ouvrant la voie ainsi à une approche cognitive de la langue en général, et du créole en particulier. Quatre ans plus tard, Bernabé réaffirme, dans Approche cognitive du créole martiniquais, que la perspective cognitive remet partiellement en cause la conception saussurienne du signe linguistique. C'est cette voie intellectuellement novatrice qu'il a commencé à tracer pour le créole, savoir la jonction entre cognition et submorphémique, que nous nous proposons d'explorer.
Ressources liées :
Jean Bernabé visionnaire : cognition et submorphémique en créole et dans la langue en général
Langue :
Créoles et pidgins basés sur le français
Mots-clés :
- - - - -Conditions d'utilisation :
Sous droits
Provenance :
-
Notice détaillée
Titre :
Kat chimen a pawol
Intervenant principal :
Bernabé, Jean (1942-2017) , Briys, Eric , Nardi, Michèle , Pellerin, Gilles , Rosier, Jean-Marc (1976-....)Intervenant secondaire :
Ramassamy, Diana EvitaEdition :
Cellule d'aides sociales et d'épanouissement de l'étudiant (Martinique), Centre de recherches interdisciplinaires en lettres, langues, arts et sciences humaines (Schoelcher, Martinique)
Lieu :
Schœlcher
Date :
28 octobre 2009
Extrait de :
« Kréyol bo kampis-nou », le 28 octobre 2009
Type :
Vidéo - Colloque & conférence
Résumé :
Table ronde sur la littérature créole et l'édition. Présentation d'ouvrages.
Langue :
Créoles et pidgins basés sur le français
Mots-clés :
- - - - - - - - -Conditions d'utilisation :
CC-BY-NC-ND - Attribution - Pas d'utilisation commerciale - Pas de modification
Provenance :
-
Notice détaillée
Titre :
La grammaire en rafale du créole : débat
Intervenant principal :
Bernabé, Jean (1942-2017)Edition :
Centre de recherches interdisciplinaires en lettres, langues, arts et sciences humaines (Schoelcher, Martinique)
Lieu :
Schœlcher
Date :
28 mai 2010
Extrait de :
« Les nouvelles formes d'oralité créole » : journée d’étude, le 28 mai 2010
Type :
Vidéo - Colloque & conférence
Description :
Le créole, dans sa version scripturale actuelle utilise un système de phonèmes univoques, ce qui par la suite rend sa lisibilité contraignante. La surutilisation de la ponctuation est une solution qui permet de renforcer la lisibilité du texte. Il serait ainsi opportun d'envisager une polysémisation de l'écriture créole.
Langue :
Créoles et pidgins basés sur le français
Mots-clés :
- - - - - -Conditions d'utilisation :
CC-BY-NC-ND - Attribution - Pas d'utilisation commerciale - Pas de modification
Provenance :
-
Notice détaillée
Titre :
La pluralité des langues de Guyane. Le rôle des langues dans les institutions
Intervenant principal :
Briquet, Renée-LiseEdition :
Université de Guyane (2015-....)
Lieu :
Cayenne
Date :
27 mars 2021
Extrait de :
Séminaire préparatoire aux états généraux du multilinguisme dans les Outre-mer, le 27 mars 2021
Type :
Vidéo - Colloque & conférence
Résumé :
Intervention en créole d'une ancienne enseignante à Saint-Laurent-du-Maroni Le créole a sa place dans la commune de Saint-Laurent-du-Maroni
Langue :
Créoles et pidgins basés sur le français
Mots-clés :
- - - - -Conditions d'utilisation :
CC-BY-NC-ND - Attribution - Pas d'utilisation commerciale - Pas de modification
Provenance :
-
Notice détaillée
Titre :
Le créole guyanais à l'écrit : de la bonne orthographe
Intervenant principal :
Armand-Lapierre, OdileEdition :
Guyane. Collectivité territoriale (2015-....)
Lieu :
Cayenne
Date :
28 octobre 2020
Extrait de :
Journée internationale de la langue et de la culture créoles. « Lasimèn kréyòl / Semaine créole »
Type :
Vidéo - Colloque & conférence
Résumé :
Communication : l'écrit du créole guyanais et sa bonne orthographe. Échanges
Langue :
Créoles et pidgins basés sur le français
Mots-clés :
- - - - -Conditions d'utilisation :
CC-BY-NC-ND - Attribution - Pas d'utilisation commerciale - Pas de modification
Provenance :
-
Notice détaillée
Titre :
Le patois guyanais : essai de systématisation
Auteur :
Horth, Auguste (1883-1957)Edition :
Imprimerie Paul Laporte
Lieu :
Cayenne
Date :
1949
Type :
Livre - Étude, essai
Résumé :
Malgré nos recherches, nous n'avons pas pu identifier les ayants-droit de Auguste Horth. Cet ouvrage revêtant une importance particulière pour les créolistes, nous avons pris la décision de le mettre en ligne et invitons les ayants-droit à nous contacter.
Langue :
Créoles et pidgins basés sur le français
Mots-clés :
- - - - -Conditions d'utilisation :
Domaine public
Provenance :
-
Notice détaillée
Titre :
Les sons et les formes du créole dans les Antilles
Auteur :
Poyen-Bellisle, René de (1857-1900)Edition :
J. Murphy
Lieu :
Baltimore
Date :
1894
Type :
Livre
Langue :
Créoles et pidgins basés sur le français
Conditions d'utilisation :
Domaine public
-
Notice détaillée
Titre :
Mots créoles et mots d'Hindi dans "The Swinging Bridge" de Ramabai Espinet
Intervenant principal :
Solbiac, Rodolphe (1964-....)Edition :
Cellule d'aides sociales et d'épanouissement de l'étudiant (Martinique), Centre de recherches interdisciplinaires en lettres, langues, arts et sciences humaines (Schoelcher, Martinique)
Lieu :
Schœlcher
Date :
28 octobre 2009
Extrait de :
« Kréyol bo kampis-nou », le 28 octobre 2009
Type :
Vidéo - Colloque & conférence
Résumé :
Dans ce roman qui raconte le retour à Trinidad d'une canadienne, indo-trinidadienne, quadragénaire, Rodolphe Solbiac nous explique comment "la résurgence obsessionnelle de mots créoles et de mots d'Hindi constitue le point de départ de l'intrigue et annonce son articulation autour de la reconnotation positive de la créolisation et une récupération de la mémoire indienne". Rodolphe Solbiac nous montre la signification essentielle de cet élément de sémantique narrative : l'apaisement du mal-être indo-trinidadien nord-américain de son héroïne à travers la conciliation de son héritage indien et créole.
Langue :
Créoles et pidgins basés sur le français
Mots-clés :
- - - - - - -Conditions d'utilisation :
CC-BY-NC-ND - Attribution - Pas d'utilisation commerciale - Pas de modification
Provenance :