Éducation et socialisation en contextes multilingues et pluriculturels Auteur(s) : Anciaux, Frédéric Jeannot-Fourcaud, Béatrice Auteurs secondaires : Centre de recherches et de ressources en éducation et formation (CRREF) ; Université des Antilles et de la Guyane (UAG) Delcroix Antoine Éditeur(s) : HAL CCSD Résumé : International audience Aux Antilles et en Guyane françaises, comme dans d’autres territoires, les acteurs de l’enseignement, toutes disciplines confondues, sont confrontés à des effets de contextes. Ces derniers peuvent être définis comme les décalages observés entre un objectif d’enseignement et sa réalisation lorsque ces décalages sont attribuables aux différents contextes en présence dans le processus didactique. Ceux-ci peuvent être de natures variées (langagière, culturelle, socio-économique, géographique, géologique, écologique) et mettent en jeu différents objets : objets d’enseignement ou liés au système éducatif, documents pédagogiques, représentations des acteurs, etc.En mettant en scène différentes disciplines d’enseignement et des contextes variés sur le plan sociolinguistique et culturel, ce numéro 5 de la revue Contextes et Didactiques intitulé « Éducation et socialisation en contextes multilingues et pluriculturels » vise à faire émerger des éléments de compréhension des mécanismes menant à l’apparition d’effets de contexte. Les travaux de didactiques contextualisées constituent de fait ici des références convoquées dans les différentes contributions de ce volume.L’une des questions sous-jacente à la thématique et abordée dans ce volume est de savoir dans quelle mesure, à quels niveaux et de quelles manières les processus d’éducation et de socialisation peuvent-ils être adaptés aux contextes sociolinguistiques et culturels dans lesquels ils se déroulent ? L’une des orientations proposées est de décrire et de mesurer les effets de l’environnement sociolinguistique et culturel ainsi que leur prise en compte dans les processus d’apprentissage. Sont ainsi regroupés dans ce volume des travaux centrés sur les langues dites « minorées » au cours des processus d’apprentissage et sur l’utilisation de ces langues dans les processus de socialisation, ainsi que des travaux portant sur les profils linguistiques des locuteurs, les représentations sociolinguistiques, les phénomènes identitaires, les pratiques linguistiques (aspects phonologiques, morphologiques, syntaxiques) et langagières (gestion des langues par les locuteurs, alternance codique), tant chez les élèves que chez les enseignants, dans l’enseignement des langues ou d’autres disciplines. De fait, ces travaux présentent des cadres théoriques et méthodologiques spécifiques basés sur la formulation de problématiques propres à l’identification et à la prise en compte de la diversité sociolinguistique et culturelle des contextes dans l’enseignement. Ces questions sont éclairées par des réflexions d’ordre sociologique, historique et épistémologique sur le processus de contact et de métissage des savoirs locaux et universels. Ainsi, ce numéro 5 de la revue Contextes et Didactiques propose des études quantitatives et qualitatives susceptibles de décrire, de comparer et d’éclairer les processus de contextualisation didactique notamment sur les plans linguistiques, langagiers et culturels. La diversité des contextes évoqués dans les différentes contributions présentes dans ce numéro peut permettre d’envisager des comparaisons de systèmes éducatifs, de situations d’enseignement, de conceptions d’apprenants et de pratiques éducatives. Neuf articles composent ce cinquième numéro de la revue Contextes et Didactiques. Le premier article rédigé par Raphaële FOUILLET et intitulé « Les grammaires du français conçues en Italie : un lieu de contextualisation » vise à mettre en évidence des éléments de contextualisation du discours grammatical écrit observables dans les grammaires du français produites en Italie.Dans le deuxième article, « La géopolitique pour comprendre le contexte socio-culturel libanais et ses pratiques linguistiques », Ludivynn MUNOZ propose une démarche géopolitique en vue d’éclairer le contexte du Liban et de mettre en exergue les contributions de cette discipline dans ce contexte socio-culturel complexe.La troisième contribution, proposée par Christian MICHAUD et intitulée « Disciplines Non Linguistique en Langues Vivantes Étrangères : Quelle prise en compte des effets de contextes pour améliorer les enseignements ? », a comme objectif d’explorer les pratiques pédagogiques de professeurs ayant en charge l’enseignement d’une discipline dite non linguistique en langue vivante étrangère en section européenne en France.Le quatrième article, intitulé « La prise en compte de la dimension linguistique dans les disciplines non-linguistiques : du prescrit au réel ? » et rédigé par Julien BASSO, propose une réflexion sur l’appropriation du français en contexte scolaire, en se focalisant plus précisément sur la prise en compte de la dimension linguistique dans l’enseignement de l’Histoire, de la Géographie et des Sciences de la Vie et de la Terre en Outre-Mer français.La cinquième contribution, de Dominique DÉMOCRITE-LOUISY, s’intitule « Un enseignement bilingue peut-il être une réponse à l’échec scolaire ? Le cas de la collectivité de Saint-Martin ». Cet article porte sur l’enseignement à l’école maternelle à Saint-Martin où la grande majorité des enseignants est essentiellement francophones et où les Agents Territoriaux Spécialisés des Écoles Maternelles sont anglophones.Dans le sixième article, intitulé : « TICE et transposition didactique contextualisée : retour d’expérience dans l’enseignement-apprentissage du français langue 3 en milieu universitaire arabophone », Carine ZANCHI traite du recours aux Technologies de l’Information et de la Communication en Éducation dans le cadre de l’enseignement du français en Jordanie. Elle s’intéresse ainsi à la construction d’outils de formation multimédia à destination d’apprenants arabophones débutants.Le septième article, rédigé par Noël CORDONIER et Sonya FLOREY, a pour titre « Pour un contexte épistémologique du présent. Ou comment se libérer des apories d’une postmodernité généreuse mais fatiguée ». Il relate une expérience scolaire menée en Suisse qui a permis aux élèves d’une classe primaire de créer un imagier plurilingue, en sollicitant l’aide de leurs parents francophones ou allophones, et de l’intégrer dans des tâches d’apprentissage.Dans le huitième article, « Rôle de la langue maternelle et de l’origine sociale des élèves sur l’activité de co-révision à distance d’un texte explicatif en français langue seconde dans le contexte diglossique d’Haïti », Emilien DUVELSON se donne pour objectif d’étudier l’effet de la langue (créole versus français) utilisée dans les textes d’aide, sur la compréhension et la réécriture de textes en langue seconde (français) dans le contexte diglossique d’Haïti chez des lecteurs d’origines sociales différentes.Enfin, dans le neuvième et dernier article, intitulé « La diversité linguistique et culturelle à l’école primaire : quels enjeux pour les enseignants de la Dominique ? », Stella CAMBRONE-LASNES évoque les enjeux culturels, éducatifs et pédagogiques liés à la prise en compte de la diversité linguistique et culturelle en contexte scolaire dominiquais. Elle aborde notamment le statut des langues en présence (anglais, garifuna, kokoy, français, espagnol, chinois, hindi, créole haïtien, créole dominiquais) ainsi que les représentations d’enseignants du primaire sur ces différentes langues, et en particulier le créole dominiquais. De l’Italie au Liban, en passant par la France hexagonale et ses collectivités d’Outre-mer (Saint-Martin, Guadeloupe), la Jordanie, la Suisse, la Dominique et Haïti, ce numéro 5 de la revue Contextes et Didactiques a comme objectif de mettre en évidence les mécanismes qui mènent à l’apparition d’un certain nombre d’effets de contextes en éducation dans des territoires divers et des contextes sociolinguistiques et culturels variés. Revue « Contextes et Didactiques » hal-01609280 https://hal.univ-antilles.fr/hal-01609280 | Partager |
Des classes bilingues français-créole en Guadeloupe à la didactisation des alternances codiques et des biographies langagières Auteur(s) : Anciaux, Frédéric Auteurs secondaires : Centre de recherches et de ressources en éducation et formation (CRREF) ; Université des Antilles et de la Guyane (UAG) Éditeur(s) : HAL CCSD Résumé : International audience Résumé : La prise en compte du plurilinguisme et des langues des élèves dans le système éducatif français est un véritable enjeu sociétal auquel l’école est confrontée. Entre les langues vivantes régionales, étrangères et celles issues de l’immigration, que fait concrètement l’école pour prendre en considération la diversité linguistique des élèves et des contextes d’enseignement ? Entre un enseignement conduit exclusivement dans une langue, des espaces spécifiques octroyées à certaines langues et des approches dites plurielles (Candelier, 2008), l’école propose différents dispositifs et conceptions de gestion du plurilinguisme, tels que le CASNAV (Centre Académique pour la Scolarisation des enfants Allophones Nouvellement Arrivés et des enfants issus de familles itinérantes et de Voyageurs), les cours de langues vivantes étrangères et régionales, les classes bilingues ou les sections européennes pour ne citer que ceux-là. Dans le contexte éducatif actuel où les différents acteurs (enseignants, inspecteurs, élèves, parents) oscillent entre plusieurs idéologies linguistiques allant du monolinguisme imposé au plurilinguisme, de l’égalité à l’inégalité des langues, du maintien de la diversité linguistique à sa disparition (Armand, 2016), nous présentons deux expérimentations auxquelles nous avons participé. Le premier concerne le dispositif de classes bilingues français-créole mis en place à partir de 2012 à l’école primaire en Guadeloupe. Le second dispositif est une recherche-action-formation menée en 2014 avec les enseignants des classes bilingues sur la co-construction de démarches portfolio contextualisées. Ces deux expérimentations tentent d’articuler l’utilisation des langues et la prise en compte du bi-plurilinguisme dans le but d’atteindre les différents objectifs nationaux fixés par les programmes scolaires en vigueur. En nous appuyons sur ces deux expériences, nous proposons des pistes de réflexion visant une approche didactique contextuelle du plurilinguisme en éducation et en formation. Cette dernière s’appuie, d’une part, sur trois principes en lien avec les classes bilingues : un contrat de communication de type linguistique, une trifocalisation de l’alternance codique et une rhétorique polylectale (Anciaux, 2016), et d’autre part, sur des diverses activités autour des biographies langagières et du rapport aux langues développés dans le cadre de démarches portfolio plurilingues.Références bibliographiques : Anciaux, F. (2016). L’enseignement bilingue français-créole à l’école primaire en Guadeloupe. Dans C. Hélot et J. Erfurt (dir.), L’éducation bilingue en France. Politiques linguistiques, modèles et pratiques (p. 52-65). Limoge : Lambert-Lucas.Armand, F. (2016). L’enseignement du français en contexte de diversité linguistique au Québec : idéologies linguistiques et exemples de pratique en salle de classe. Dans M. Potvin, M.O. Magna et J. Larochelle-Audet (dir.), La diversité ethnoculturelle, religieuse et linguistique en éducation. Théorie et pratique (p. 172-182). Montréal : Fides Éducation.Candelier, M. (2008). Approches plurielles, didactiques du plurilinguisme : le même et l’autre. Les cahiers de l’ACEDLE, 5(1), 65-90.Molinié, M. (dir.) (2011). Démarches portfolio en didactique des langues et des cultures. Enjeux de formation par la recherche-action. CRTF. Amiens : Encrages Belles Lettres. 31ème Colloque de la FLAREP intitulé « Quand l’École délie ses langues : défi et atouts guyanais » Cayenne, French Guiana hal-01624849 https://hal.univ-antilles.fr/hal-01624849 | Partager |
Les variétés dans le monde lusophone Auteur(s) : Mingote, Michel Année de publication : Loading the player... Éditeur(s) : CRILLASH : Centre de Recherches Interdisciplinaires en Lettres, Langues, Arts et Sciences Humaines Association YES YOU CAN Formations Extrait de : "La variation linguistique" : journée d'étude, le 27 avril 2018. Université des Antilles Description : Michel Mingote, Professeur à l'Université des Antilles, dresse un panorama du portugais dans le monde lusophone. L'essentiel de son intervention porte sur les variétés linguistiques qui existent entre le portugais brésilien, européen et africain. Toutefois, le Professeur indique également que l'utilisation de cette langue varie d'une région à l'autre en ce sens qu'elle peut être considérée comme langue maternelle ou langue officielle ou administrative ou langue des communautés minoritaires lusophones ou encore créole à base portugaise. Droits : CC-BY-NC-ND - Attribution - Pas d'utilisation commerciale - Pas de modification Permalien : http://www.manioc.org/fichiers/V18152 V18152 | Partager |
Di kont-lavéyé a kont-podium Auteur(s) : Confiant, Raphaël Loading the player... Éditeur(s) : CRILLASH : Centre de Recherches Interdisciplinaires en Lettres, Langues, Arts et Sciences Humaines Extrait de : "Les nouvelles formes d'oralité créole" : journée d'étude, le 28 mai 2010. Université des Antilles et de la Guyane Droits : CC-BY-NC-ND - Attribution - Pas d'utilisation commerciale - Pas de modification Provenance : Université des Antilles et de la Guyane. Service commun de la documentation Permalien : http://www.manioc.org/fichiers/HASH4988e4c5c092a0b95a6782 HASH4988e4c5c092a0b95a6782 | Partager |
La pluralité des langues de Guyane. Présentation du dictionnaire billingue français-créole. Auteur(s) : Danglades, Henry Année de publication : Loading the player... Éditeur(s) : Université de Guyane Extrait de : Séminaire préparatoire aux états généraux du multilinguisme dans les Outre-mer, le 27 mars 2021. Université de Guyane Description : L'intervenant présente la méthodologie pratiquée avec son équipe, en vue de constituer un corpus. Siècle(s) traité(s) : 21 Droits : CC-BY-NC-ND - Attribution - Pas d'utilisation commerciale - Pas de modification Permalien : http://www.manioc.org/fichiers/V21034 V21034 | Partager |
Le nom des lieux à la Martinique : un patrimoine identitaire menacé Auteur(s) : Huyghues-Belrose, Vincent Éditeur(s) : Université des Antilles Études caribéennes Résumé : À la Martinique, les noms les plus anciens et les mieux conservés sont ceux qui ont été précocement fixés par la cartographie et par l’administration, non par la mémoire populaire. En conséquence, lorsque le cartographe supprime un nom de lieu, celui-ci disparaît ; mais lorsqu’il le déforme, le transforme ou même renomme le lieu, c’est une composante du passé et de l’identité territoriale qu’il soumet à une logique étrangère, qu’il colonise en quelque sorte. Si l’ensemble de la population martiniquaise éprouve de l’intérêt pour l’origine et le sens des noms de lieux, il apparaît cependant qu’elle n’a pas conscience de l’importance identitaire de la toponymie ni des dangers qui la menacent. In Martinique, the oldest and best preserved place names are those who have been fixed early by cartographers and state officers, not by folk remembrance. Consequently, when the map maker cancels a place name, transforms it or even gives it a new name, he actually subjects the territorial identity to a foreign reasoning, he colonizes the toponym one could say. While the whole Martinique people is interested by place names origin and meaning, it does not seem to have a clear conscience of what giving and using a name involve for self identity, nor what dangers are menacing the toponyms of Martinique. Martinique Droits : info:eu-repo/semantics/openAccess urn:doi:10.4000/etudescaribeennes.3494 http://journals.openedition.org/etudescaribeennes/3494 | Partager |
Critique de la raison éducative en ultrapéripherie européenne : la problématique antillaise Auteur(s) : Belaise, Max Éditeur(s) : Université des Antilles Études caribéennes Résumé : La construction de l’Europe de l’éducation ne peut se faire sans que les acteurs des différents systèmes éducatifs ne puissent tenir compte des particularités propres à chaque état — par exemple le statut des langues régionales. Dans les régions ultrapériphériques de L’Europe — et particulièrement dans les départements français d’Amérique (D.F.A) — du fait du passé colonial de celles-ci, la question de l’éducation se pose avec beaucoup d’acuité. Cet article a pour ambition d’appréhender l’objet éducation dans un contexte de crispation identitaire, dans ces régions que l’on qualifie (abusivement) d’Europe tropicale. According to the author, it’s impossible to consider the construction of the Europe of education without a real understanding of each member state particularities — for instance the status of regional languages. In the ultra-peripherical areas of Europe, mainly in the French overseas departments of America, because of their colonial past, the educational problem must be keenly approached. The ambition of this article aims to shed a light on the way the education project must be tackled in a special context of an irritating identity denial, in those areas, wrongly called, tropical Europe. Droits : info:eu-repo/semantics/openAccess urn:doi:10.4000/etudescaribeennes.1002 http://journals.openedition.org/etudescaribeennes/1002 | Partager |
Imagerie visuelle et rappel moteur d'enchaînements : effet du bilinguisme français vs créole Auteur(s) : Anciaux, Frédéric Caliari, Peddy Alin, Christian Le Her, Michel Féry, Yves-André Auteurs secondaires : Centre de recherches et de ressources en éducation et formation (CRREF) ; Université des Antilles et de la Guyane (UAG) Éditeur(s) : HAL CCSD Elsevier Masson Résumé : International audience The two experiments reported in the present paper concern (i) the differential imagery value of French and Creole and (ii) the influence of language on the recall of sequences of patterned movements in a bilingual population. Creole words were obtained a higher imagery value than French words, certainly because Creole is an oral and vernacular language. Motor recall scores were better when the sequence was presented in Creole compared to French. The generation of visual images by Creole would facilitate the memorization and recall of new sequences of movements. The effect of language on imagery value of words and motor recall among bilingual French–Creole subjects was discussed in terms of nature of information encoding in each language. Les deux expérimentations relatées dans cet article évaluent la valeur d'imagerie de mots et le rappel moteur d'enchaînements auprès de bilingues français–créole en faisant varier la langue de présentation. Les mots en créole, supposés susciter plus facilement des images mentales visuelles, car le créole est une langue orale et vernaculaire, ont effectivement obtenu une cote plus élevée que les mots français sur l'échelle de valeur d'imagerie. L'évocation d'images visuelles facilitant la mémo-risation et la planification de séquences de mouvements, les performances de rappel obtenues à partir des consignes en créole ont été supérieures à celles obtenues en français. Les effets de la langue de présentation sur la valeur d'imagerie des mots et le rappel moteur d'enchaînements de morphocinè-ses auprès des participants bilingues sont discutés en termes de nature d'encodage de l'information verbale dans chacune des langues. ISSN: 0033-2984 hal-01540163 https://hal.univ-antilles.fr/hal-01540163 DOI : 10.1016/j.psfr.2005.05.011 | Partager |
Teaching of french as a language for integration for haïtians migrants in Guadalupe. From linguistic insecurity to contextual pedagogic tools. ; L’enseignement du Français Langue d’Intégration aux adultes migrants haïtiens en Guadeloupe : de l’insécurité linguistique héritée du scolaire à des modalités de remédiations pédagogiques. Auteur(s) : Beaubrun, Frédéric Auteurs secondaires : Centre de recherches et de ressources en éducation et formation (CRREF) ; Université des Antilles et de la Guyane (UAG) Éditeur(s) : HAL CCSD Résumé : International audience Abstract : Since 2011, the organization of linguistic education for foreigners has changed in France. Now, the FLI concept controls the integration of foreigners in the french society by a transmission of french language and republican values. Our paper is about the questions coming from the West Indies context, specifically in Guadeloupe, and it is looking at the educational matters closed to Haitians natives' people. We are asking questions about the code switching phenomena and are trying to find, out of the blue, how some contextual specific experiments can help the students in being proud of their culture and in changing their vision of scholar and learning system. Feedback from those oral original sessions are aimed at offering solutions to establish a suitable teaching method named FLR. Depuis 2011, la loi française a renforcé sa politique linguistique en faveur d'une intégration des migrants, mettant en place l'enseignement du français langue d'intégration (FLI). Notre contribution considère dans ce cadre épistémologique les particularités sociolinguistiques et migratoires du territoire de la Guadeloupe et s'intéresse à une didactique contextualisée, notamment en ce qui concerne le public des migrants venus d'Haïti. Les effets de contexte sont interrogés à travers une analyse du dispositif de formation, des postures des formateurs, des écarts observés entre objectifs attendus et réalisés et de l'influence des représentations des apprenants. Nous interrogeons le rôle du contact entre les langues créoles et le français dans les apprentissages. Cette note propose également un projet de remédiation pédagogique adapté aux difficultés relevées et pose les bases d'une approche didactique idoine caractérisée par un travail centré sur la réassurance affective et culturelle.Mots clés : Insécurité linguistique, diglossie, créole haïtien, confiance en soi, langue vernaculaire, langue véhiculaire, outils pédagogiques, didactique contextualisée, didactique sociolinguistique, andragogie, remédiation pédagogique, réassurance. Troubles du langage, Langue d'enseignement et rendement scolaire. Essai de diagnostic du système éducatif haïtien dans le département de l'Artibonite, Ouvrage collectif (Coordination : Rochambeau LAINY), 2016, L'Harmattan, Paris , 320 pages. hal-01673268 https://hal.univ-antilles.fr/hal-01673268 https://hal.univ-antilles.fr/hal-01673268/document https://hal.univ-antilles.fr/hal-01673268/file/FINAL%20ARTICLE%20Fr%C3%A9d%C3%A9ric%20Beaubrun%20communication%20-%20Colloque%20%20Ha%C3%AFti%20pathologies%20du%20langage%20et%20rendement%20scolaire.pdf | Partager |
Kaz Antiyé; jan moun ka rété ; l'habitat populaire aux Antilles francaises ; Kaz Antiyé; jan moun ka rété : Caribbean Popular dwelling Auteur(s) : Sainton, Jean-Pierre Berthelot, Jack Gaumé, Martine Sainton, Juliette Fontès, Robert Auteurs secondaires : Archéologie Industrielle, Histoire, Patrimoine- Géographie, Développement, Environnement de la Caraïbe [EA 929] (AIHP-GEODE) ; Université des Antilles et de la Guyane (UAG) Éditeur(s) : HAL CCSD Résumé : Traduction créole Partie en langue créole de Guadeloupe d'un ouvrage sur l'architecture et le mode populaire d'habiter dans les Antilles. Trilangue : francais, anglais , créole https://hal.univ-antilles.fr/hal-01618474 hal-01618474 https://hal.univ-antilles.fr/hal-01618474 | Partager |
Alternances et mélanges codiques dans les interactions didactiques aux Antilles et en Guyane françaises Auteur(s) : Anciaux, Frédéric Auteurs secondaires : Centre de recherches et de ressources en éducation et formation (CRREF) ; Université des Antilles et de la Guyane (UAG) Université des Antilles-Guyane Alain Mercier Éditeur(s) : HAL CCSD Résumé : Ce document de synthèse retrace les différents travaux menés depuis la soutenance de ma thèse en 2003 en STAPS à l’université des Antilles et de la Guyane. Parti de l’étude de la place et des effets du créole en éducation physique et sportive en Guadeloupe, mon recrutement comme maître de conférences à l’IUFM de Guadeloupe et mon rattachement au CRREF (laboratoire en Science de l’éducation) m’ont amené à élargir mon champ d’étude à d’autres langues, à différentes disciplines scolaires et à plusieurs territoires d’Outre-mer français. Mon questionnement du passage d’une langue à une autre entre les différentes acteurs du système éducatif en situation d’enseignement, non pas dans une dimension strictement linguistique, mais selon les relations que ces contacts de langues permettent de développer sur un plan pédagogique et didactique, m’ont conduit à m'intéresser plus précisément aux formes et aux fonctions des alternances et mélanges codiques au cours des interactions didactiques en contexte multilingue. L’angle d’approche privilégié n’est donc pas seulement de décrire la manière dont les personnes co-construisent des savoirs en passant d’une langue à une autre, mais aussi d’identifier les rôles et les effets de ces alternances et mélanges codiques sur les processus d’enseignement-apprentissage. L’objectif est, d’une part, de produire des connaissances sur les pratiques langagières réelles dans l’enseignement aux Antilles et en Guyane françaises, et d’autre part, d’expérimenter des dispositifs d’enseignement bi-plurilingue et de proposer des pistes de réflexion sur la gestion du plurilinguisme en contexte didactique multilingue. Cette réflexion pose de la sorte constamment la double question de la place et de la fonction des langues au cours des interactions didactiques aux Antilles et en Guyane françaises. Ainsi, mes recherches se sont organisées selon deux axes : le premier concerne une étude descriptive et compréhensive des phénomènes d’alternances et de mélanges des langues au cours des interactions entre enseignants et élèves en situation d’enseignement en Guadeloupe, à Saint-Martin et en Guyane française, le second est une analyse des effets de ces passages alternés ou mélangés d’une langue à une autre sur les processus d’enseignement-apprentissage en contexte multilingue. Partant de ces deux axes étroitement articulés, je propose une approche didactique contextuelle du plurilinguisme en éducation et en formation en Outre-mer français qui fait appel à la fois aux sciences du langage et aux sciences de l’éducation. À l’issue de cette synthèse, certaines perspectives de recherche portant sur l’alternance et le mélange codiques au cours des interactions seront présentées en élargissant mon champ d’étude à des dispositifs scolaires spécifiques (accompagnement spécialisé, classes bilingues), à des situations éducatives hors du champs scolaire (éducation thérapeutique, médiation scientifique), ainsi qu’à des contextes informels (langage SMS, conversations en famille). https://hal.univ-antilles.fr/tel-01612728 Droits : info:eu-repo/semantics/OpenAccess tel-01612728 https://hal.univ-antilles.fr/tel-01612728 https://hal.univ-antilles.fr/tel-01612728/document https://hal.univ-antilles.fr/tel-01612728/file/Vol%201%20-%20HDR%20Anciaux.pdf | Partager |
Jean-Marc Rosier Auteur(s) : Rosier, Jean-Marc Mathelié-Guinlet, Patrick Loading the player... Éditeur(s) : Université des Antilles et de la Guyane. CampusFM Université des Antilles et de la Guyane. CampusFM Résumé : Cette émission relate le parcours personnel et professionnel de l'auteur. On y présente en outre ses différentes œuvres "la vie chimérique", "Lélékou" 2005. Lecture d'extraits de "Lélékou" qui amène une discussion autour de son écriture et de sa perception de la langue créole et de son prochain roman. Martinique 20 fichiers:D5 | Partager |
Grammaires factorisées pour des dialectes apparentés Auteur(s) : Vaillant, Pascal Année de publication : Description : Pour la formalisation du lexique et de la grammaire de dialectes étroitement apparentés, il peut se révéler utile de factoriser une partie du travail de modélisation. Les soussystèmes linguistiques isomorphes dans les différents dialectes peuvent alors faire l'objet d'une description commune, les différences étant spécifiées par ailleurs. Cette démarche aboutit à un modèle de grammaire à couches : le noyau est commun à la famille de dialectes, et une couche superficielle détermine les caractéristiques de chacun. Nous appliquons ce procédé à la famille des langues créoles à base lexicale française de l'aire américano-caraïbe. Droits : Ce document est protégé par le droit d'auteur. Il ne peut en aucun cas être utilisé sans l'autorisation de l'auteur et des ayant droits Provenance : Université des Antilles et de la Guyane. Service commun de la documentation Permalien : http://www.manioc.org/recherch/HASH0177c3f56b04eebb1ecda993 HASH0177c3f56b04eebb1ecda993 | Partager |
Le vocabulaire créole utilisé dans les pratiques sportives en Guadeloupe Auteur(s) : Anciaux, Frédéric Auteurs secondaires : Centre de recherches et de ressources en éducation et formation (CRREF) ; Université des Antilles et de la Guyane (UAG) Éditeur(s) : HAL CCSD Résumé : International audience La présente recherche s’intéresse aux termes créoles utilisés dans le domaine des activités physiques et sportives en Guadeloupe. Ce vocabulaire est tiré de la littérature créole, de situations réelles de pratiques sportives et d’entretiens passés auprès d’entraîneurs, d’enseignants d’EPS et de sportifs antillais. Une traduction en français a été assignée à chacun des termes recensés par les participants eux-mêmes. Ce travail s’adresse à ceux qui souhaitent comprendre, connaître ou découvrir les mots créoles en rapport avec le sport en général et le corps en mouvement. Son ambition est de favoriser la communication et le partage d’expériences au sein des pratiques sportives en Guadeloupe, mais aussi l’identification d’un patrimoine culturel et linguistique dans le sport aux Antilles françaises. ISSN: 1762-598X hal-01609294 https://hal.univ-antilles.fr/hal-01609294 | Partager |
National diploma vs local employability : a french paradox at work in Guadeloupe. Auteur(s) : ODACRE, Elisabeth Delcroix, Antoine Auteurs secondaires : Centre de recherches et de ressources en éducation et formation (CRREF) ; Université des Antilles et de la Guyane (UAG) The Caribbean Academy of Sciences Éditeur(s) : HAL CCSD Résumé : International audience The French education system remains highly centralized and only allows limited local adaptations for overseas territories. For example, if some laws (the last in 2013) allow the use of regional languages (e.g. Creole in the French West Indies) when they constitute a relevant contribution to the teaching, many official texts remain mainly based on the geographical, economical, historical, environment of the French mainland. We focus on some French BTS (Brevet de Technicien Supérieur / Advanced Technician Certificate), namely tourism and assistant manager, which are two important diplomas for the local development and in which microeconomic and management sciences plays a great part. The French BTS is a professional diploma prepared in two years after the “baccalauréat”, with national programs and evaluation criteria. The successful candidates are supposed to be immediately employable, especially in their local geographical environment. Thus, there exists a paradox between the national definition of the diploma and the local contexts of teaching. We discuss how teachers concretely deal with this situation on a day-to-day basis. Our hypothesis is that they act pragmatically, using their practical pedagogical content knowledge, without theoretical support for their action. In order to verify this hypothesis, we have conducted semi-structured interview with Guadeloupian teachers of the two aforementioned BTS. The main results shows that teachers adapt the national framework of the diploma, essentially by using local examples. This can be called a weak contextualization of the national texts. Indeed, these adaptations remain limited by fear of disadvantaging the students for the national exam. In addition, many context effects are shown, for example linked with local rules (concerning VAT, custom duties...) which are only partially taken into account by teachers. This demonstrates that the French educative system has not yet completely solved the opposition between national guideline and decentralization of the educational action. 19th General Meeting and Biennial Conference “Harnessing Science and Technology to create knowledge-base Economies and preserve Caribbean Ecosystems” Tobago, Trinidad and Tobago hal-01535045 https://hal.univ-antilles.fr/hal-01535045 | Partager |
Tracées de Jean Bernabé. Allocutions Auteur(s) : L'Etang, Gerry Lacom, Gérard François-Haugrin, Odile Bertin-Elisabeth, Cécile Année de publication : Loading the player... Éditeur(s) : CRILLASH : Centre de Recherches Interdisciplinaires en Lettres, Langues, Arts et Sciences Humaines Extrait de : "Tracées de Jean Bernabé" : colloque international, du 25 au 27 octobre 2017. Université des Antilles Droits : CC-BY-NC-ND - Attribution - Pas d'utilisation commerciale - Pas de modification Permalien : http://www.manioc.org/fichiers/V17220 V17220 | Partager |
Jean-Marc Rosier Auteur(s) : Rosier, Jean-Marc Mathelié-Guinlet, Patrick Année de publication : Loading the player... Éditeur(s) : Université des Antilles. CampusFM Extrait de : "Rencontre avec des poètes de chez nous" : émission radiophonique. Campus FM Résumé : Cette émission relate le parcours personnel et professionnel de l'auteur. On y présente en outre ses différentes ?uvres "la vie chimérique", "Lélékou" 2005. Lecture d'extraits de "Lélékou" qui amène une discussion autour de son écriture et de sa perception de la langue créole et de son prochain roman. Siècle(s) traité(s) : 20 Droits : CC-BY-NC-ND - Attribution - Pas d'utilisation commerciale - Pas de modification Provenance : Université des Antilles. Service commun de la documentation Permalien : http://www.manioc.org/fichiers/D5 D5 | Partager |
Préposition et cognition en créole martiniquais ; Preposition and cognition in Martinican Creole Auteur(s) : Bardury, Daniel Auteurs secondaires : Antilles-Guyane Bernabé, Jean Résumé : L’étude des prépositions représente un des thèmes fondamentaux de la linguistique cognitive. L’objectif de cette étude est de montrer en quoi la préposition contribue à l’émergence de la signification de l’énoncé en langue créole martiniquaise spécifiquement. La préposition est au centre de la relation " Figure-Ground". C’est à partir de cette relation fonctionnelle que nous pourrons définir les liens conceptuels que la préposition établit entre les unités linguistiques qu’elle unit. Aussi voulons-nous mettre en évidence la subtilité de la substance notionnelle de ces morphèmes. Cette substance notionnelle se nourrit des effets de sens que ces morphèmes polysémiques peuvent avoir grâce à leur déformabilité. Décrire les usages d’une préposition demande d’en décrire la distribution. C’est donc à partir de données relevant de la distribution des prépositions que nous proposerons une analyse cognitive de ces dernières. Notre approche n’est pas comparative. Toutefois, nous ne pourrons pas ignorer la relation de diglossie entre le créole martiniquais et le français. Nous montrerons, par endroits, en quoi une langue dite minorée et une langue dite haute sur le plan sociolinguistique peuvent s’affecter mutuellement par des emprunts de conceptualisation. Les prépositions sont des morphèmes qui témoignent de la dynamique de la langue créole martiniquaise. Il nous suffit d’observer les usages des doublets asou-anlè (sur), ba-pou (pour), épi-ek (avec), et des allomorphes an, nan, adan, anndan, andidan, dan (dans) pour le comprendre. « C’est (donc) en relation avec notre connaissance du monde » (VANDELOISE 1986 :241), que nous procéderons à l’analyse cognitive des prépositions du créole martiniquais. Les prépositions nous invitent à considérer des phénomènes tels que l’aphérèse, la déflexivité, la sérialisation verbale, la préfixation, l’iconicité diagrammatique, l’indexicalité. Nous montrerons en quoi épi (avec), morphème encodant le concept d’association, est porteur d’un trait archisémique, le comitatif. The study of prepositions represents one of the fundamental topics of cognitive linguistics. The aim of this dissertation is to show to what extent a preposition can contribute to the emergence of the significance of utterances in the Martinican creole language, the language under study. The preposition is central to the relation « Figure-Ground ». It is from this functional relation that we can define the conceptual links that the preposition establishes between the linguistic units that it binds together. We thus want to highlight the subtilety of the notional substance of these morphemes. This notional substance feeds on the pragmatic meanings that these polysemous morphemes can have owing to their deformability. In order to describe the uses of a preposition, we must first establish its distribution. We will, therefore, use data containing tokens of prepositions in order to propose a cognitive analysis of these latter. We will not use a comparative approach. However, we cannot ignore the diglossic relation between Martinican Creole and French. We will have occasion to show how, from a sociolinguistic point of view, a language considered as the « low » variety (basilect), and a language considered as the « high » variety (acrolect), can affect each other conceptually. Prepositions are morphemes which illustrate the dynamics of Martinican Creole. It suffices to observe the uses of the doublets asou-anlè (on), ba-pou (for), épi-ek (with), and the allomorphs an, ann, nan, adan, andidan, anndan, dan (in) in order to understand this. It is, then, « in relation to our knowledge of the world » (VANDELOISE 1986:241) that we will propose a cognitive analysis of prepositions in Martinican Creole. Prepositions invite us to consider such phenomena as apheresis, deflexivity, stranded preposition, verbal serialisation, prefixation, diagrammatic iconicity and indexicality. We will show how épi (with), a morpheme encoding the concept of association, includes an archisemic feature, the comitative. http://www.theses.fr/2014AGUY0736/document | Partager |
ALTERNANCE DES LANGUES ET STRATÉGIE D'ENSEIGNEMENT EN EPS EN CONTEXTE BILINGUE Auteur(s) : Anciaux, Frédéric Auteurs secondaires : Centre de recherches et de ressources en éducation et formation (CRREF) ; Université des Antilles et de la Guyane (UAG) Éditeur(s) : HAL CCSD Résumé : National audience This article deals with language switching as a strategy for teaching physical education and sports in a bilingual context. Our assertions are based on a close analysis of classes and exchanges with teachers in Guadeloupe and Haïti. The present analysis of the facts registered, shows s the importance of code-switching from French to Creole as a strategy among teachers as well as among school children, during such a class. During a sports and physical education class, code-switching favors motor development and contributes to improve partnership between the teacher and the school-children Cet article étudie l'alternance des langues comme stratégie d'enseignement en Éducation Physique et Sportive (EPS) en contexte bilingue à travers l'observation de séances et la passation d'entretiens avec des enseignants en Guadeloupe et en Haïti. L'analyse des résultats met en évidence différents types d'alternance codique français/créole au cours des séances d'EPS, tant chez les enseignants que chez les élèves, comme stratégie d'enseignement et de communication en vue d'améliorer respectivement les apprentissages moteurs et la relation pédagogique. Recherches et Ressources en Éducation et Formation Droits : info:eu-repo/semantics/OpenAccess hal-00441962 https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-00441962 https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-00441962/document https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-00441962/file/Anciaux_2008_RREF.pdf | Partager |
De la contextualisation pédagogique en milieu multilingue : l’exemple des alternances codiques dans l’accompagnement personnalisé à Saint-Martin. Auteur(s) : Candau, Olivier-Serge Anciaux, Frédéric Auteurs secondaires : École supérieure du professorat et de l'éducation - Guadeloupe (ESPE Guadeloupe) ; Université des Antilles et de la Guyane (UAG) Centre de recherches et de ressources en éducation et formation (CRREF) ; Université des Antilles et de la Guyane (UAG) Éditeur(s) : HAL CCSD Université Galatasaray Résumé : International audience La partie française de l’île de Saint-Martin est une collectivité d’Outre-mer et se caractérise par une situation de multilinguisme (français-anglais-espagnol-créole). Ce contexte pose la question des stratégies pédagogiques et didactiques in situ. Les lycées de la partie française s’efforcent d’appliquer les réformes de l’Hexagone dont celle du « Nouveau Lycée » de la rentrée 2010, en particulier l’accompagnement personnalisé. Cette étude a pour but d’étudier comment les langues en présence participent aux interactions au cours des séances d’accompagnement personnalisé et en quoi l’alternance codique peut favoriser une dynamique pédagogique et relationnelle plus spécifique à Saint-Martin. Pour ce faire, nous prendrons l’exemple de deux corpus réalisés à partir d’une observation des échanges entre des groupes. L’observation du rôle des alternances codiques, révélateurs identitaires des pratiques langagières plurilingues, s’avère capitale pour comprendre les ressorts d’une interaction entre apprenants confrontés à la réalisation d’une tâche donnée par un enseignant. Signes, Discours et Sociétés : Revue semestrielle en sciences humaines et sociales dédiée à l'analyse des Discours hal-01532981 https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01532981 | Partager |